Роза надела подаренное сыном желтовато-коричневое шелковое платье и пеструю шотландскую шаль. Она стала старше, поседела, но все еще оставалась миловидной. Несколько лет назад Джо настоял, чтобы родители переехали из сырого и неудобного дома на Монтегью-стрит в симпатичный новый типовой домик в Финсбери. Они прожили там неделю, соскучились по Уайтчеплу и друзьям, вернулись обратно и отказались трогаться с места. Признав свое поражение, Джо купил им этот злосчастный дом и перестроил его. Хотя он перевел на счет родителей крупную сумму, отец по-прежнему торговал на рынке каждый день, кроме понедельника, а мать ему помогала. Самыми счастливыми событиями в их жизни были приобретение новой ручной тележки и частые посещения мюзик-холла.

Роза проследила за взглядом сына, направленным на Джимми и Мег.

— Думаешь о ней, да?

— О ком?

Мать покачала головой:

— Милый, прошло десять лет.

— Мам, не начинай, а? Ни о ком я не думаю.

— Ладно, молчу. Просто душа болит за тебя, вот и все, — мягко сказала Роза. — Тебе ведь уже почти тридцать. Пора обзавестись женой и детьми. Красивый, богатый… Я знаю десяток девушек, которые пошли бы за тебя с закрытыми глазами.

Джо застонал, но мать уже оседлала своего любимого конька.

— Сынок, я хочу, чтобы ты был счастлив.

— Я счастлив, мам. Совершенно счастлив. Счастье мне доставляет работа.

— Чушь. Ты работаешь с утра до ночи только для того, чтобы не думать о своем несчастье.

— Мам, по-моему, дедушка не может справиться со своей рыбой. Помоги ему, а?

— Вот вы где! — прозвучал веселый женский голос. Это была Кэти. — Джо, нечего стоять тут с кислым видом! Кто будет развлекать гостей? Здесь Салли. Она давно по тебе сохнет. Молится как на икону.

Джо засмеялся:

— Салли Гордон? Твоя школьная подружка? Сколько ей, десять уже исполнилось? Ей нужна нянька, а не муж.

— Она самая. Ты бы давно заметил, как она похорошела, если бы не вздыхал по призраку.

Джо отвернулся. Сестра ударила его в самое больное место. Как обычно.

— Кэти, перестань, — предупредила Роза.

— Мам, кто-то должен ему сказать, что он даром тратит свою жизнь! — дерзко возразила дочь. — У меня тоже есть право голоса. — Она вздернула подбородок. — Фиона Финнеган находится за миллион миль отсюда, замужем за барином и больше не вернется. А Салли Гордон здесь и любит тебя. Она может выбрать себе любого парня, но говорит только о тебе. Один бог знает, почему. Если бы она знала, что ты старый соленый огурец, то уже сто раз передумала бы!

— Хватит, я сказала! — повысила голос мать. Кэти надулась и ушла.

— Старый соленый огурец? — невольно рассмеялся Джо.

— С этим ребенком нет никакого сладу, — пожаловалась Роза. — Надеюсь, ты не ошибся, поручив ей новый магазин.

— Не ошибся. Никого другого у меня нет.

— Она толковая девочка, этого у нее не отнимешь, — сказала Роза. — И по-своему добрая. Она обожает тебя, Джо. И желает тебе счастья. Так же, как все мы. — Мать сжала руку сына. — Знаешь, наверное, действительно пора вернуться к гостям. Если ты поздороваешься с Салли, от тебя не убудет, правда, Джо? Просто из вежливости.

Джо накрыл ладонью руку Розы:

— Ладно, пойдем искать Салли. Только не сватай меня, мам. Не нужна мне жена. Вы с Кэти и так держите меня под башмаком. Третьей женщины мне уже не вынести.

<p>Глава шестьдесят восьмая</p>

— Фиона, он будет драться, — сказал Тедди Сиссонс, шлепнув на стол пухлую пачку бумаг. — Эти документы пришли ко мне в контору сегодня утром. У него хорошие адвокаты. Они предъявили все возражения, которых я ждал, и добавили несколько новых.

Фиона принялась за чтение, а Тедди сел, вынул из кармана носовой платок, снял очки и вытер вспотевший лоб. Июньский день выдался необычно жарким.

— Это неслыханно! — воскликнула Фиона. — Он предлагает мне треть стоимости акций наличными, если я немедленно отзову свое требование. Треть, черт возьми! И ставит срок в шестьдесят дней, после истечения которых я вообще не получу ни пенни. Нет, какова наглость! Ты можешь в это поверить?

— Могу, — сунув платок на место, ответил Тедди. — И как твой поверенный советую принять его предложение.

— Что?

Тедди снова надел очки:

— Советую принять.

— Тедди, но ты же знаешь, как мне нужны эти акции! — сердито сказала она, возмущенная его отступничеством.

— Фиона, дай мне закончить. Тебе нужно кое-что понять. Это дело может плохо закончиться. Ты — очень богатая женщина. Зачем тебе эти акции? Не ввязывайся в драку. Отступись.

Фиона склонила голову набок с таким видом, словно не поняла его слов.

— Я не боюсь драки. С чего ты взял, что я отступлюсь?

— Это будет тебе слишком дорого стоить.

— Я уже сказала, что не пожалею…

— Не только денег, но и времени, — быстро перебил ее Тедди. — Прежде чем дело дойдет до суда, они отнимут у тебя год-другой и тысячи долларов на пересылку оригиналов документов — твоего свидетельства о рождении, свидетельства о браке, завещания Ника, свидетельства о его смерти, потом на подтверждение твоей личности, личности Ника и того, что ваш брак действительно имел место. Они смогут затягивать процесс до бесконечности.

Перейти на страницу:

Все книги серии Чайная роза

Похожие книги