Эмма быстро шагнула внутрь: куртка порвана, в длинных волосах застряли маленькие кусочки стекла, лоб исцарапан.
— Ты в порядке, Эм? — спросил Чарли, все еще пораженный ее поступком.
— Я думала, что смогу найти для тебя картину, — она судорожно глотала воздух, — уфф, еле отдышалась.
— Это невероятно, просто слов нет. Спасибо, — он не знал, как сказать ей, что зеркало бесполезно, — все еще спят, хочешь подняться со мной на чердак?
— Ты что, спишь теперь на чердаке?
Он покраснел:
— Вроде того.
— Почему? Можно мне немного перекусить?
— Да, конечно, — Чарли неловко переминался с ноги на ногу, — Ты сможешь сама приготовить себе завтрак? Мне нужно вернуться наверх.
— Да что с тобой такое? — разочарованно спросила Эмма. Не похоже было, что Чарли обрадовался находке зеркала.
— Я там жду кое-кого. Важный разговор, — он бросился наверх, — Прости. Это трудно объяснить. Увидимся на чердаке.
Озадаченная девочка пошла на кухню и заварила себе горячий шоколад. Она почувствовала, что сильно проголодалась и открыла лежавшую на столе пачку печенья.
К тому времени, как Эмма поднялась наверх, Чарли снова устроился в кресле — качалке и положил руку на стекло в том же месте, где и раньше. Зеркало лежало рядом с ним на столике.
— Чарли, что ты делаешь? — спросила девочка, все больше и больше недоумевая.
— Это Элис начала, — нескладно ответил Чарли, — она почувствовала вот тут руку Матильды и услышала ее голос.
— Кто такая Матильда?
— Девочка из Бэдлока, — немного раздраженно ответил Чарли.
— Извини, я про нее забыла.
Было очевидно, что Чарли про девочку совсем не забыл.
— Я имею в виду, что я никогда ее не видела, — оправдывалась Эмма, чтобы сгладить неловкость, — но почему ты не отрываешь пальцы от стекла? У тебя уже рука посинела.
— Она собиралась поговорить со мной, и я очень хочу ее снова увидеть.
— А-а-а, — поняла, наконец, Эмма, — так вот почему ты так стремишься попасть в Бэдлок.
— Я должен спасти БИЛЛИ, — подчеркнул мальчик, — но Матильду тоже надеюсь увидеть.
— Воспользуйся Зеркалом Аморет.
— На нем трещина. Мне жаль, но я не думаю, что оно сработает.
Взгляд Эммы заставил Чарли почувствовать себя виноватым, а затем, ее лицо внезапно озарилось.
— Чарли, смотри! — она указала на зеркало.
Мотылек Клаеруэн, когда-то бывший волшебной палочкой, всю ночь просидел вместе с Чарли на чердаке. Он спал на смётке для уборки пыли, которую Элис забыла на полке. Но теперь мотылек деловито порхал по треснувшему стеклу. От быстрого движения его серебристо-белых крыльев из зеркала хлынули потоки отраженного света. Стекло стало таким нестерпимо ярким, что ребята едва могли на него смотреть.
— Мотылек его восстанавливает! — забыв на время об окне, Чарли прищурил глаза и уставился на зеркало. Но его свет ослеплял. Он встал и закрыл лицо руками.
Зрение Эммы оставался острым, как у птицы. Она не могла оторвать взгляд от сияющей поверхности:
— Свет слабеет, трещина почти исчезла.
— Клаеруэн, тебе удалось, — изумился Чарли, когда мотылек, выполнив свою задачу, устроился на его плече.
Ослепительный блеск превратился в приятное глянцевое свечение, и Чарли наконец-то смог посмотреть в зеркало, хотя и знал, что ничего там не увидит. Оно не отражало ни его лица, ни комнаты позади него. Зеркало Аморет действовало по-другому.
— Теперь оно поможет тебе путешествовать? — с надеждой спросила Эмма.
Чарли кивнул:
— Мне уже приходилось им пользоваться. Однажды я увидел в нем своего отца и почти добрался до него, но не смог из-за наложенного на него заклятия. А потом Оливия выхватила зеркало у меня из рук, потому что я начал стонать, и она подумала, что я умираю.
— Я не поступлю, как она, — пообещала Эмма, — если только ты не сочтешь это необходимым.
— Нет, нет. Не трогай его, что бы ни случилось. Клаеруэн вернет нас обоих, меня и Билли.
Эмма наблюдала за лицом Чарли. Он выглядел так, будто находился под действием колдовских чар.
— Посмотри в зеркало, — бубнил мальчик, вспоминая слова Дяди Патона.
— Посмотри в зеркало, и человек, которого ты хочешь увидеть, появится. Если ты захочешь найти этого человека, посмотри в зеркало еще раз, и оно перенесет тебя к нему, где бы ты ни находился.
— Значит, все, что тебе нужно сделать, это подумать о Билли, и ты увидишь его в зеркале, а потом, — Эмма вздохнула, — а потом ты отправишься в путь.
— Да, — голос Чарли был таким тихим, что девочка едва смогла его расслышать.
Чарли не собирался думать о Билли. Перед его мысленным взором возникло лицо другого человека — то, которое он хотел увидеть с тех пор, как вернулся из своего первого путешествия в прошлое.
— Ты его нашел? — спросила Эмма, которая могла видеть только туманное свечение на поверхности зеркала.
Но в отражении появился вовсе не Билли. Лицо принадлежало девочке с большими светло-карими глазами и мягкими черными локонами.
— Матильда, — пробормотал Чарли.
Через его пальцы прошел злектрический разряд, и он чуть не выронил зеркало. Ручка раскалилась так, что ему пришлось вцепиться в нее обеими руками.
— Что происходит? — воскликнула Эмма, встревоженная его гримасой боли.