– О, лучше не бывает! – воскликнула пожилая леди. – Путешествие почти закончено, а мы живы и невредимы. Это ли не замечательно!

– Вы еще не вернулись домой, – пошутил инспектор, но от предложения туристов вместе позавтракать вежливо отказался, ссылаясь на занятость. – Встретимся на корабле, – пообещал он.

Группа уселась в автобус и уехала, а сыщики торопливо зашагали по Кинг-стрит в город.

– Вот и мои путешественники, – сказал Дафф. – Вы заметили среди них убийцу?

– Каинова метка не всегда отчетлива, – спокойно ответил Чарли. – Я осмотрел туристов, но беглого взгляда недостаточно. Разве можно разогнать туман веером? Ничего странного в их поведении я не заметил. Кстати, мне показалось, что мистер Лофтон не слишком рад вашему появлению.

– Более того, он раздражен, – перебил Дафф. – Я ассоциируюсь у него с убийствами и допросами, а он очень боится, что это повредит его бизнесу и деловой репутации.

В конце улицы друзья распрощались: Чарли вернулся на службу в управление, а Дафф отправился в отель «Юнг», где не застал никого, кроме Памелы и миссис Льюс, – все остальные уехали на экскурсию. Девушка ждала инспектора в номере.

– Наконец-то! – нетерпеливо произнесла она. – Я думала, что никогда вас не увижу. Садитесь, пожалуйста.

– Ну, рассказывайте по порядку, – попросил Дафф, опускаясь в мягкое кресло. – Когда вы виделись с Велби в последний раз?

– Вы не получили моих писем из Сингапура и Шанхая?

– К сожалению, нет. Только из Рангуна.

– Наверное, те два письма ждут вас в Лондоне. Правда, в них нет ничего интересного, и вы немного потеряете, если не прочтете их.

– Я помню наизусть каждое ваше послание, мисс Поттер. Так какие новости?

– Мистера Велби я встретила в Гонконге, где он появился на нашем судне в роли стюарда и обслуживал несколько кают, в том числе и мою. Потом мы прибыли в Иокогаму. Группа на весь день отправилась в город, а я устала и к обеду вернулась на корабль, хотя отплыть нам предстояло только ночью. Мы с миссис Льюс…

– Простите, что перебиваю. Кто еще из группы обедал вместе с вами?

– Мистер Тайт. Он тоже не поехал на экскурсию, так как плохо себя чувствовал. С ним остался мистер Кеннуэй. Кажется, кто-то помимо них находился на корабле, но я не заметила.

– Ладно, продолжайте.

– Выйдя из каюты, я увидела сержанта Велби. Он сделал мне знак, и я последовала за ним на верхнюю палубу. Мы стояли у перил, глядя на здания Иокогамы. Сержант был взбудоражен, и я спросила его, в чем дело. «Победа! – с гордостью воскликнул он. – Я разоблачил этого типа и обнаружил дубликат ключа с номером „3260“». «Где же ключ?» – спросила я, и Велби ответил мне буквально следующее: «Ключ я оставил на месте, пока этот субъект не вернется в Штаты и не попадет в объятия мистера Даффа. Сейчас сойду на берег и отправлю телеграмму, чтобы инспектор непременно прибыл в Гонолулу. Нельзя упускать из виду такого опасного преступника, а мне одному не справиться».

– Он назвал вам имя убийцы?

– Я допытывалась, но Велби сказал, что не хочет подвергать меня опасности. Дескать, это не женское дело. По-моему, он вообще не доверял женщинам. Я подумала, что рано или поздно все равно узнаю правду, и не сочла нужным настаивать. Сержант сошел на берег, чтобы послать вам телеграмму, и больше я его не видела. Он здесь, с вами?

– Увы, – вздохнул Дафф. – Велби проделал колоссальную работу, но недооценил противника.

– С ним что-то стряслось? – насторожилась Памела.

– Он заплатил за ошибку своей жизнью.

– Убит?

– Его нашли мертвым в порту Иокогамы.

– Боже мой, – охнула девушка. – Как такое могло случиться? Прекрасный молодой человек, подающий надежды сотрудник Скотланд-Ярда, и столь ужасный конец! Инспектор, сколько еще жертв нужно принести? Когда вы поймаете этого ублюдка?

– Я день и ночь его выслеживаю, мисс Поттер, – устало произнес Дафф, поднялся и подошел к окну, любуясь городом, залитым ярким солнцем и утопающим в роскошной зелени. – Всюду жизнь! – с горечью добавил он. – А Велби уже никогда не увидит этой красоты.

Скрипнула дверь, и из соседнего номера вышла миссис Льюс.

– Плохие новости? – встревожилась она, заметив, что Памела плачет.

– Велби погиб в Иокогаме. Он сослуживец мистера Даффа и выполнял спецзадание, чтобы поймать убийцу моего деда.

– Да что вы? – побледнела леди, опускаясь в кресло. – Наш стюард? А я и не догадывалась, что он из Скотланд-Ярда. Вот дура старая!

– Вы выглядите значительно моложе своих лет, – заметил инспектор.

– Правда? – кокетливо спросила миссис Льюс. – Да, на меня благотворно действует морской воздух.

– Очаровательные леди, – улыбнулся Дафф. – Сыщик-китаец, которого вы видели утром в порту, приглашает нас троих отужинать у него дома. Если вы не возражаете, я заеду за вами в половине восьмого.

В назначенное время инспектор и дамы отправились на Панчбоул-Хилл. Вечер выдался прохладный. В лучах заходящего солнца город выглядел еще красивее, чем днем. Чарли в новом вечернем костюме поджидал гостей у ворот дома. Круглое лицо китайца светилось радостью.

Перейти на страницу:

Все книги серии Чарли Чан

Похожие книги