– Я сейчас уйду, – кивнул Чарли. – Но хочу предупредить вас: завтра он очнется и попытается сбежать из госпиталя. Ни в коем случае не допускайте этого! Передайте ему, что Чарли Чан отбыл в Сан-Франциско на «Принце Артуре» и приложит все усилия, чтобы задержать преступника раньше, чем корабль пришвартуется в порту. Я буду идти по следу убийцы до тех пор, пока не поймаю его, а я никогда не нарушаю свои обещания, тем более данные другу.

– Я скажу ему, мистер Чан. Благодарю за совет. Делайте свою работу, а о пациенте я позабочусь.

Без пятнадцати десять Чарли приехал в порт. Неподалеку от «Принца Артура» он заметил Генри и миссис Чан в черном шелковом платье – собирая мужа в дорогу, она даже не успела переодеться.

– Куда ты едешь? – с опаской спросила она.

– Все нормально, не беспокойся, – ответил Чарли. – Иногда обстоятельства освещают события, как вспышка фейерверка – лицо прохожего. – И он коротко рассказал жене и сыну, что произошло в его кабинете.

– Бедный мистер Дафф, – покачала головой миссис Чан. – Вот твои вещи, Чарли. – Она протянула ему саквояж. – Тут костюм, сорочки и все остальное. Умоляю, будь осторожен.

– Что решили боги, того не в силах изменить человек, – улыбнулся сыщик. – Простому смертному не уклониться от своей судьбы. Все будет в порядке. Привет Розе. Пусть садится за учебники, скоро экзамены, – добавил Чарли и, заметив слезы на глазах жены, взял ее за руку: – Ну что ты? Обычная командировка. Я ведь не в первый раз уезжаю, скоро вернусь.

Возле них остановилась полицейская машина.

– Это я, – вылез шеф и поздоровался с женой и сыном сыщика. – Ну давай дерзай, Чарли, удачи тебе. А вот это не помешает. – И он протянул Чану пухлый конверт. – Тут шестьсот долларов.

– Спасибо за щедрость, шеф.

– Какой у тебя план действий, если не секрет?

– Мне нужно опознать и схватить человека, который сначала задушил в Лондоне Мориса Дрейка, потом, имитировав самоубийство, застрелил в Ницце мистера Хонивуда, далее выстрелом в голову убил в Сан-Ремо Сибиллу Конвей, супругу Хонивуда, и, наконец, расправился в Иокогаме с сержантом Скотланд-Ярда Велби, вышедшим на след преступника. Несомненно, именно этот злодей покушался на Даффа у меня в кабинете. Следов убийца не оставляет. В дерзости и безжалостности ему нет равных. Не исключено, что у него есть сообщники. Непростая задача, сэр.

– Ты сошел с ума, Чарли, – опешил шеф. – Такое не под силу даже супермену. Может, передумаешь? Еще не поздно возвратиться. А Кашимо здесь зачем? Ты его позвал? – строго спросил шеф, указывая на маленькую фигурку японца, крутившегося неподалеку.

– Кашимо, подойди сюда, не стесняйся, – позвал Чарли. – Ты пришел со мной попрощаться?

– При чем тут попрощаться? Я принес важную весть.

– Вот как? Слушаю тебя, посланец.

– Я был на улице, когда стреляли в вашего друга, – объявил японец. – И видел того господина. Он высокий, шляпа надвинута на глаза. В руке он держал большой чемодан.

– А лицо ты не заметил? – спросил Чарли.

– Нет, – грустно помотал головой японец. – Но я видел кое-что другое…

– Не тяни резину. Сыщик должен реагировать быстро. Сколько раз я тебя учил!

– Тот человек хромал, как… – Кашимо указал на господина, который в этот момент поднимался по трапу, – …как вон тот джентльмен. У того, стрелявшего, была трость светлого цвета, похожая на малаккскую.

– Молодец, – похвалил Чарли. – Из тебя, может, и получится сыщик. Мои уроки тебе на пользу.

– Я хочу, сэр, со временем стать, как вы. Хорошим детективом.

С палубы громко объявили, что «Принц Артур» отчаливает через пять минут. Чан на прощание обнял жену и сына, а Кашимо подбежал к шефу:

– Начальник, отпустите меня. Пожалуйста, умоляю. Я отслужу, отработаю…

– Куда? – насупился шеф.

– В Сан-Франциско, с ним. – Он кивнул на Чарли Чана. – Мне надо, прошу. Я хочу стать сыщиком.

– Чарли, что за спектакль? – нахмурился шеф. – Вы заранее сговорились, да? Зачем тебе Кашимо? Разве от него будет польза?

– Будет, шеф! – Японец посмотрел на инспектора Чана, своего кумира, полными слез глазами. – Возьмите меня, инспектор, не пожалеете.

– Ну ты даешь! – усмехнулся Чан. – Во-первых, у тебя нет никакого опыта в подобных делах, а во-вторых, кто в мое отсутствие будет следить за порядком в Гонолулу? Преступники, пока меня нет, могут активизироваться и перевернуть весь город. Нет, Кашимо, тебе надо сперва научиться оперативно работать здесь, прежде чем выезжать в командировки. Не торопи события.

– Как скажете. – Кашимо кивнул, пожал инспектору руку и растворился в темноте.

– Машину отгони домой, – велел Чарли сыну. – Остаешься за главу семьи, понял?

– Да, пап, – кивнул Генри. – Можно, пока тебя не будет, я поезжу на твоем драндулете?

– Что за пренебрежение, Генри? Даже к старой машине нужно относиться уважительно. Она еще послужит мне не один год. Пользуйся, конечно, только соблюдай правила и не превышай скорость. Ну все, мне пора. – Он поцеловал жену и пожал руку шефу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Чарли Чан

Похожие книги