Вивиан нащупала его толстое, горячее естество и обхватила у основания пальцами. Теперь Дэвид двигался внутри этого кольца. Застонав ей в ухо, он ускорил движение, толчки стали резче, глубже, и скоро Вивиан почувствовала: еще секунда – и она потеряет сознание. Казалось, даже кости ее вибрировали от блаженства. Когда сладкие слезы брызнули у нее из глаз, Дэвид заменил ее руку своей, его пальцы легли на самое чувствительное место, и он одним касанием в мгновение ока помог ей взлететь на самую вершину наслаждения. Вивиан закричала, забилась в его руках, всхлипывая от полноты чувств. Дэвид вошел в нее еще глубже, прижал к стене всем телом и замер, тоже достигнув пика блаженства.

Вивиан была совершенно обессилена и поражена до глубины души. Дэвид творил с ней что-то невообразимое, и она ему подчинялась. Ей всегда казалось, что так бесстыдно ведут себя только девушки легкого поведения, поэтому она гордилась, что была не такой, и старалась избегать близости. Но Дэвид, этот воспитанный джентльмен, откуда-то знал самые потаенные секреты ее тела, и ему достаточно было искоса взглянуть на нее и греховно улыбнуться – и она уже не принадлежала себе. Что же с ней случилось?

Этого Вивиан не знала, зато понимала другое: она счастлива. Такое блаженное, огромное, безумное счастье она испытывала впервые в жизни.

– Боже правый, – тихо выдохнула Вивиан. – Я и представить не могла, что за воровство могут так наказать.

Дэвид рассмеялся. Вивиан скорее почувствовала, чем услышала, этот глубокий, грудной рокот, от которого ей стало еще теплее и радостнее. Она все еще была в кольце его рук: одной Дэвид держал ее за ягодицы, а другой – обнимал за талию, нежно касаясь губами затылка. Вивиан, сонно улыбнувшись, прислонилась щекой к стене. Никогда раньше ей не было так хорошо, так спокойно, как сейчас. Она чувствовала защиту и тепло.

А Дэвид глубоко дышал, зарывшись лицом в ее волосы. Из головы исчезли все мысли. Тело обессилело от блаженства. На душе было спокойно, а на сердце… Его сердце, он знал это точно, больше ему не принадлежало. Эта маленькая хитроумная воровка, которую он сейчас обнимал, забрала его себе. Вивиан понимала его, как никто другой, и он ее – тоже. Дэвид больше не возмущался ее прошлым, потому что знал – он бы тоже стал воровать, если бы оказался на ее месте. А вот Вивиан могла бы стать настоящей леди, если бы родилась в приличной семье. Ему, к сожалению, сохранить свою репутацию не удалось.

Дэвид не думал, что когда-либо встретит родственную душу, но это произошло. Вивиан знала о темной стороне его жизни и не испытывала отвращения, а, напротив, принимала его недостатки, сочувствовала его ошибками и даже смеялась над его безумными выходками. Вивиан сводила его с ума, очаровывала и удивляла. Он впервые хотел обладать женщиной полностью, оберегать и защищать ее и не представлял, что когда-нибудь другая девушка заменит ему Вивиан.

Он аккуратно поставил ее на пол и придержал, когда почувствовал, что у нее дрожат ноги. Вивиан повернулась и окинула его затуманенным, полным тепла и удовлетворения взглядом. Он ведь занимался с ней любовью грубо, быстро, прижав к стене в гостиной, но – странное дело – в ее глазах не было и следа гнева или недовольства. Совершенно потрясенный, не в силах говорить, Дэвид отошел, быстро оделся сам и помог Вивиан с корсетом, потом поднял с пола платье и надел на нее. Вивиан застегнула пуговицы на лифе, расправила юбку и стала выглядеть вполне прилично, если не брать во внимание румянец и ярко сиявшие глаза.

– Да уж, – заметила она с ухмылкой, – если бы всех воровок так наказывали, то преступность возросла бы сто крат.

Дэвид рассмеялся, но отнюдь не весело: Вивиан преступница, а он постоянно об этом забывал. Сам того не желая, он вырвал ее из привычной жизни, и теперь не мог отправить обратно. Ему не хотелось даже думать о том, что она окажется где-то далеко от него и будет голодать, дрожать от холода, опять грабить дилижансы или обчищать карманы. Вдруг ее поймают и отправят на виселицу? Вдруг в нее попадет шальная пуля на большой дороге? Даже думать об этом было невыносимо. Дэвид ни под каким видом не хотел отпускать ее, только пока не представлял, как это возможно.

<p>Глава 16</p>

Конец идиллии настал резко и неожиданно.

– Милорд, к вам герцог Вэр, – объявил Хоббс, протягивая серебряный поднос с визитной карточкой.

Дэвид нахмурился. Когда-то, много лет назад, они дружили, но уже давно не виделись. Наверное, герцог имел какие-то дела с Маркусом.

– С ним какие-то люди, – добавил дворецкий с едва заметным неудовольствием, и Дэвиду стало немного не по себе.

О банкирах и юристах, которые приезжают, чтобы обговорить прибыльное дело, не говорят «какие-то люди», а вот о ростовщиках и полицейских – да.

– Проводите их ко мне!

Хоббс с поклоном вышел, и Дэвид поднялся с кресла. Интересно, кто и зачем явился по его душу?

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Братья Риз

Похожие книги