– Запросто. – Паренек подбежал к своим друзьям и быстренько вытерся полотенцем.

– Что тут происходит? – прозвучал за спиной у Броуди голос толстяка из Квинса.

– Телевидение. Хотят снять, как парнишка заходит в воду.

– Вот как? Эх, жаль, я плавки не взял.

Между тем Мидлтон повторил сценку, поблагодарил интервьюируемого, и Джимми побежал к воде.

Мидлтон подошел к оператору.

– Снимай, Уолтер. А ты, Ирв, убери звук. Материал пригодится как дополнительный.

– Сколько отснимем? – спросил оператор, продолжая вести камеру за пловцом.

– Сотню футов или около того. Подождем, пока парнишка вернется. Но на всякий случай оставайся наготове.

Звук работающего вдалеке мотора «Флики» давно стал привычным фоном, и Броуди уже перестал обращать на него внимание. Он сделался такой же неотъемлемой частью общей картины, как шум набегающих волн. Но в какой-то момент приглушенный рокот двигателя сменился надсадным рыком.

Оторвав взгляд от плывущего Джимми, Броуди увидел, как лодка быстро и резко развернулась. Никогда раньше в своем обычном патрулировании такого маневра Хупер не совершал. Полицейский включил рацию.

– Вы что-то увидели?

Катер замедлил ход и остановился.

Услышав, что говорит Броуди, Мидлтон повернулся к Ирвингу:

– Пиши звук. Уолтер, снимай.

Он поспешил к полицейскому.

– Что-то есть, шеф?

– Пока не знаю и попробую выяснить. – Броуди снова поднес ко рту рацию. – Хупер?

– Да, но что это было, сказать не могу. Опять та самая тень. Теперь пропала. Может, у меня просто глаза устали.

– Записал, Ирв? – спросил Мидлтон.

Звукооператор покачал головой – нет.

– Там у нас парнишка плывет, – сказал Броуди.

– Где?

Мидлтон сунул микрофон чуть ли не в лицо Броуди. Полицейский оттолкнул микрофон, но Мидлтон тут же повторил попытку.

– Ярдах в тридцати-сорока от берега. Я, пожалуй, скажу ему вернуться. – Броуди затолкал рацию под полотенце на поясе, сложил руки рупором и крикнул: – Эй, там! Давай назад!

– Господи! – поморщился звукооператор. – Вы меня глухим сделаете.

Но Джимми не слышал и продолжал плыть в открытое море, удаляясь от берега.

Парень, предлагавший десять долларов, подошел к краю воды.

– Что-то случилось? – спросил он.

– Ничего, – ответил Броуди. – Я просто думаю, что ему надо вернуться.

– А вы кто?

Мидлтон встал между подростком и Броуди и теперь наклонял микрофон то в одну, то в другую сторону.

– Шеф полиции, – бросил Броуди. – А теперь убирайся отсюда! – Он повернулся к телевизионщику: – А вы держите ваш чертов микрофон подальше от моего лица, понятно?

– Не беспокойся, Ирв, – сказал Мидлтон. – Это мы вырежем.

Броуди снова включил рацию.

– Хупер, парень меня не слышит. Подойдите сюда и скажите ему, чтобы возвращался. Сможете?

– Разумеется. Буду через минуту.

* * *

Акула ушла в глубину и двигалась теперь в нескольких футах над песчаным дном, в восьмидесяти футах под «Фликой». Вот уже несколько часов ее сенсорная система отслеживала идущий сверху странный звук. Дважды акула поднималась к поверхности, держась на глубине одного-двух ярдов, оценивая двигающееся вверху шумное существо всеми органами чувств. И дважды она ныряла, не решаясь ни напасть, ни уйти.

Броуди увидел, как шедший на запад катер повернул к берегу, всколыхнув фонтан брызг подпрыгнувшей кормой.

– Возьми лодку, Уолтер, – сказал Мидлтон.

Акула ощутила изменение в характере шума, который сначала стал громче, а потом начал слабеть по мере удаления катера. Рыба развернулась, словно самолет, заложив крутой и плавный вираж, и последовала за уходящим звуком.

Паренек остановился, поднял голову и посмотрел в сторону берега.

Броуди замахал руками.

– Назад!

Джимми помахал в ответ и повернул к берегу. Плыл он хорошо, на вдохе поворачивая голову влево и ритмично работая ногами и руками. По прикидкам Броуди, парнишка находился ярдах в шестидесяти от берега и мог преодолеть это расстояние за минуту или чуть больше.

– Что происходит? – прозвучавший рядом голос принадлежал мужчине из Квинса, за спиной которого переминались улыбающиеся сыновья.

– Ничего, – ответил Броуди. – Просто не хочу, чтобы парень заплывал слишком далеко.

– Акула? – спросил толстяк.

– Вот клево, – обрадовался один из его мальчиков.

– Ничего здесь нет! – заявил Броуди. – Возвращайтесь-ка туда, где были.

– Да будет вам, шеф. Мы из такой дали приехали.

– Убирайтесь! – не выдержал Броуди.

На скорости пятнадцать узлов Хуперу понадобилось не более тридцати секунд, чтобы пройти пару сотен ярдов и приблизиться к пловцу. Он остановился в нескольких ярдах от мальчика, но выключать двигатель не стал. Подойти ближе Хупер опасался, так как мог попасть в волны на линии прибоя.

Услышав шум мотора, Джимми поднял голову.

– Что случилось?

– Ничего. Ты просто плыви.

Джимми опустил голову и поплыл. Очередная волна подхватила его и перенесла ближе к берегу. Еще два-три гребка, и он коснулся ногами дна. Вода здесь была ему по плечи.

– Выходи! – крикнул Броуди.

– Я и выхожу. Да в чем вообще дело?

В нескольких ярдах позади Броуди стоял с микрофоном в руке Мидлтон.

– Что снимаешь, Уолтер?

– Мальчишку, – ответил оператор. – И копа. Обоих.

– Хорошо. Ты пишешь, Ирв?

Звукооператор кивнул.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кинопремьера мирового масштаба

Похожие книги