Аня кивнула. Джона растерянно огляделся. Они вошли внутрь вслед за Дарреном, звякнув дверным колокольчиком, и сбили у дверей песок с обуви. Отец показал на стол в дальнем углу. Сидевшие вокруг повернули к ним головы, и у Ани возникло то же самое чувство, что и в Данваре: сейчас эти люди вскочат и набросятся на них, собираясь убить. Им сразу же станет понятно, что явились враги. Но все тут же вернулись к прерванным занятиям.

Аню пугало то, что приходится скрываться у всех на виду. Намного хуже, чем в детстве, когда она играла в прятки. Казалось, будто все видят тебя, и остается лишь надеяться, что никто не обнаружит правды, не прочтет ее мысли, как это делалось во время нырков.

Что-то привлекло внимание Ани у дальней стены. Красные шары. Свежие томаты. Аромат, донесшийся с другого конца зала. Еще там стояли ящики с огурцами и какой-то листовой зеленью. То были первые свежие овощи, которые она видела за три с лишним недели. Аня не думала, что так обрадуется при виде здоровой пищи.

– Нужно набрать себе овощей, – прошептала она отцу, когда они сели.

– Это уж точно, – согласился Генри.

Едва они расположились за столом, как к ним подошла женщина, улыбавшаяся, будто старая подруга, – ненамного старше Ани и очень красивая.

– Чего желаете? – спросила она.

Официантка, поняла Аня. Рестораны уже казались осколком былого мира.

– Три пива, две воды и… что у вас в меню?

– Обед вы уже пропустили, – сказала официантка, – а кухня сегодня вечером не работает. У хозяйки частная вечеринка. Но я могу соорудить сэндвичи, поджарить что-нибудь из свежего улова, а еще, наверное, осталась пара порций зайчатины.

– Свежий улов – это что? – спросил Даррен.

– Сегодня у нас ящерица и сурок.

Даррен и Генри наморщили носы.

– Можно мне просто тарелку овощей? – спросила Аня.

Женщина кивнула:

– Как тебе приготовить?

Аня не поняла вопроса.

– Не надо готовить, просто нарезать и смешать. Немного томатов, огурцов и того темно-красного… забыла, как называется.

Отец толкнул ее под столом.

– Ты что, хочешь все это есть в сыром виде? – спросила женщина.

Аня неловко кивнула, поняв, что выделяется среди других, будто шишка на ровном месте. Но женщина лишь пожала плечами.

– Томаты – пять за штуку, – бросила она.

– Нам только пять сэндвичей, – сказал отец. – И немного овощей с собой.

Официантка, похоже, испытала облегчение. Кивнув, она направилась обратно к стойке.

– Тут что, не делают салаты? – прошептала Аня.

– Не такие, как ты думаешь. Может, просто будешь сидеть и наблюдать, как Джона?

– Извини! Я впервые увидела свежую еду…

– Не сейчас, – сказал отец. К ним шла другая женщина, постарше, вытирая руки фартуком. Вид у нее был нерадостный. Брок порылся в кармане у себя на животе. – За прошлый раз. – Он протянул ей, похоже, целую кучу денег. – Извини, что мы неожиданно исчезли. Получили наводку на нырок и не хотели подбирать объедки.

Отец пользовался жаргоном, на котором, как слышала Аня, говорили дайверы. Женщина взяла деньги.

– А давай ты сразу заплатишь за сегодняшнее? Вдруг снова получишь наводку? – спросила она. Отец рассмеялся и дал ей еще монет. Женщина, похоже, осталась довольна. – И никакой тут мне политики, – добавила она, прежде чем уйти.

– Что все это значит? – спросил Генри.

– Раньше мы собирали тут кое-каких парней, и, видимо, на это смотрят косо.

Даррен толкнул Генри в бок и показал на второй этаж:

– Тут все переменилось. Выпивка до сих пор лучшая в городе, а вот другими делишками уже не займешься.

Отец Ани кашлянул и кивнул в ее сторону, искоса глядя на Даррена.

– Что это за игра? – спросила Аня, показывая на мужчин, которые метали маленькие стрелки в круглую мишень.

– Дротики, – ответил Даррен. – Хотите, научу?

Джона энергично кивнул. Аня знала, что сидеть и молчать – настоящая пытка для него. Встав, они последовали за Дарреном к свободной мишени.

– Постарайтесь ни в кого не попасть, – сказал Даррен. – Я научился этому на собственном опыте.

Они играли, пока не принесли сэндвичи – как раз тогда, когда Аня начала осваиваться. Затем подали горячее с хлебом, томатами и листьями зелени. Аня надеялась, что жареное мясо не было крысиным. Она наслаждалась мгновением. Быть вдали от ветра, солнца и песка, вместе с отцом, иногда прихлебывая его пиво, на чужой земле, обучаясь новой игре… Ей хотелось сделать вид, что они здесь вовсе не ради его работы. Что так может продолжаться и дальше, и ветер унесет их в новые края, где можно будет выучить язык, попробовать другую еду, познакомить людей с салатами, а потом начать все сначала.

Но когда на тарелках остались лишь крошки и кружки опустели, передышке пришел конец, и от иллюзии нормальности не осталось и следа. Генри поторговался с одной из девушек насчет овощей, которые Аня запихала в свой рюкзак. Выйдя из здания, они направились на юг. Отец выяснил, что человек, который им нужен, все еще в своей старой мастерской. Эта часть города считалась заброшенной. Хорошая новость, сказал он: будет легче увести его силой, если до этого дойдет.

– Точно то самое место? – спросил Генри. – Помню, оно было ближе к центру города.

Перейти на страницу:

Похожие книги