ㅡ О чём ты имеешь виду? ㅡ хотел сказать Сильвиан и пройти мимо, но ему преградил путь рыцарь.

ㅡ Скажи своему рыцарю уйти с дороги, у меня итак паршивое настроение. ㅡ угрожающим тоном бросил он и презрительно уставился на Эграфа.

ㅡ Ты прекрасно знаешь о ком я, если не признаешься, то мне придётся задержать вас обоих в качестве соучастников. ㅡ с ухмылкой на лице ответил он и перевёл взгляд на Элизию.

ㅡ Как же ты меня раздражаешь, так хочется выбить из тебя всё дерьмо. ㅡ яростно огрызнулся Оуэн.

ㅡ Задержите их. ㅡ приказал Стюарт и рыцари послушно окружили двух послушников.

Элизия оттолкнула от себя рыцаря и стала сопротивляться. Другой рыцарь пытался, скрутит руку Оуэну, но Оуэн не позволил этого сделать.

ㅡ Бьюсь об заклад, ты настолько меня ненавидишь, что готов пойти на грязные уловки. ㅡ сопротивляясь фыркнул Сильвиан. ㅡ Откуда такая неприязнь? ㅡ хмыкнул он.

ㅡ Я прикажу отрезать тебе язык, если не заткнёшься. ㅡ осадил Стюарт.

ㅡ Что за столпотворение? ㅡ за их спинами послышался до боли знакомый голос, где оказался Герман Валенс в компании соратника Хелена Жаккена.

ㅡ Ох мой дорогой друг, прикажи им отцепиться от нас. ㅡ с долей сарказма провозгласил Оуэн.

ㅡ Элиот? ㅡ он перевёл взгляд на товарища.

Элизия только кивнула, в знак согласия насчёт слов Оуэна.

ㅡ Что-то вы у нас загостились, Стюарт Эграф. ㅡ вежливо продолжил разговор Хелен.

ㅡ Я выполняю свою работу и должен увести виновников.

ㅡ Если вы намекаете о побеге Вильгельма и исчезновении Матиаса, то это наша забота. ㅡ ответил Герман и старался не замечать довольную ухмылку на лице Оуэна.

ㅡ Мне приказали, поэтому прошу не мешать. ㅡ осёкся Стюарт.

ㅡ Перед вами двое рыцарей которые скоро станут нести королевскую службу, поэтому не забывайте какая разница между нами. ㅡ напомнил Герман и повисла удушающая атмосфера.

Этих слов хватило, чтобы ударить лицом в грязь. Какое же трепетное чувство ощущал Оуэн глядя на выражение Стюарта, которого только что унизили на глазах соперника.

ㅡ Отпустите их. ㅡ сдерживаясь велел Эграф своим рыцарям и те послушно отступили. ㅡ Прошу меня извинить. ㅡ он в сопровождении рыцарей прошёл мимо и покинул зал.

Элизия вздохнула с облегчением, что всё пронеслось. Но теперь проблема оказалась в другом.

ㅡ Любишь ты доставлять проблемы другим. ㅡ с непроницаемым лицом сказал Герман.

ㅡ Я хотел тебя отблагодарить, но что-то передумал.

ㅡ Исчезните оба. ㅡ приказным тоном бросил он.

Они прошмыгнули мимо рыцарей и выбрались в коридор. В коридорах доносились радостные голоса послушников и должностных рыцарей. Они встретились с одним из послушников, который позвал товарищей в трапезную.

Оуэн ответил, что они подойдут позже. Удостоверившись, что никого нет в поле зрении. Вдвоём они быстрыми шагами добрались до узкого прохода, где в вверх вела лестница. Элизия поднялась первой и из прохода квадратной формы, выглянула её макушка головы.

Она поднялась вверх на ещё одну ступеньку и показалась вся её голова.

ㅡ Где Лим? ㅡ озадаченно спросила она, видя перед собой только сидящего Вильяма.

ㅡ Я думал он с вами. ㅡ он на четвереньках подполз к послушнице, ㅡ разве вы его не видели?

ㅡ Нет. Мы случайно столкнулись со Стюартом, но всё уже позади.

Они вдвоём спустились в узкий проход и переглянулись друг с другом.

ㅡ Куда подевался Лим? ㅡ на этот раз спросил Сильвиан.

Но никто не ответил, потому что никто не знал.

Они прибавили шагу и торопились.

ㅡ Если он наткнётся на кого-то, что на сто процентов возможно, знаете что нас ждёт? ㅡ в спешке проговорила Элизия и глазами искала Уилтена.

ㅡ Я пока молод умирать. ㅡ ответил Оуэн.

ㅡ Никто из нас не умрёт. ㅡпроцедил Вильям.

Они добрались до восточного крыла и почувствовали запах гари.

ㅡ Где-то горит. ㅡ сказала Элизия и пыталась почувствовать откуда именно доносится запах.

Странный запах гари напоминал сожжённую одежду.

ㅡ Из комнаты. ㅡ осенило Оуэна.

Они втроём добрались до общей комнаты и увидели перед собой, как почти догорали шторы. Огонь сжёг всю ткань, оставляя за собой лоскутки и падая на каменистый пол. Серый дым буквально заполнил всё пространство, собравшись в плотную, на потолке как облако.

Вильям успел накрыться капюшоном до того как мимо пробежали другие послушники.

ㅡ Джут! ㅡ резко окликнул Оуэн.

Юноша остановился и заметил трёх послушников.

ㅡ Нам доложили, что в замке вспыхнул пожар.

ㅡ Огонь здесь. ㅡ он указал подбородком.

ㅡ Не только эта комната горит, но и другие тоже. ㅡ доложил Джут и побежал за остальными.

Оуэн озадаченно переглянулся с другими.

ㅡ Неужели Лим решил устроить жаркую вечеринку?

Они пробегали мимо других послушников, которые бежали навстречу. Запах дыма был повсюду, вокруг доносились голоса, все находились в панике.

Они пробегали мимо западного крыла, и Вильям заметил в конце коридора как на полу лежал знакомый плащ.

Глава 39

Перейти на страницу:

Похожие книги