ㅡ Не забывай своё место. Как никак я твоя старшая  сестра. ㅡ съязвила она и презрительно посмотрела на Вильяма.

ㅡ Кем ты не была, твоя истинная роль ㅡ это удачно выйти замуж и покинуть этот замок. ㅡ Вильям держался спокойно и не попадал под влияние провокации сестры.

ㅡ Да как ты смеешь, ㅡ но под провокацию попалась сама Линда и её ярость только увеличилась. ㅡ Вот именно, что я удачно выйду замуж, а ты никогда не женишься. ㅡ с  этими словами она оставила двоих и ушла прочь.

Лим не хотел оказаться свидетелем очередной ссоры между братом и сестрой, как никак всё равно неловко видеть это.

ㅡ Что она имела в виду под «никогда не женишься»?

Вильям выглядел спокойно словно не ссорился ни с  кем минуты раннее.

ㅡ Неважно. На счёт охотничьего домика, по моему приказу там всё обустроили. Мы можем вместе пойти и посмотреть. ㅡ он слабо улыбнулся.

Глава 14

Отдаляясь от поместья, под ночным небосводом Лим шёл за Вильямом и старался сильно не отставать.

ㅡ Почему тебя не смутил мой план отомстить Отцу Патрику? ㅡ внезапно спросил он.

ㅡ Потому что Отец Патрик оказал дурное влияние на мою семью. Его жестокие приказы и поручения изменили моего отца. Наша семья пошатнулась и дала трещину. Я знаю о всех делах отца, как никак я его преемник. ㅡ иронично улыбнулся Вильям.

Его лицо выглядело невероятно красивым, на свету лунного освещения, а янтарные глаза тусклыми, но это не портило внешний вид юноши.

ㅡ Так значит ты с самого начала знал, что твой отец собирается отправится на разведку из-за услышанного слуха, что где-то в глубине леса скрыт от людских глаз  деревня с рыжими беженцами.

Вильям кивнул.

ㅡ Отец после этого случая устроил трапезу в зале. И рассказывал, как его похвалили на собрании. Грегори важнее заполучить титул Главы, чем личная семья.ㅡ  юноша сделал короткую  паузу. ㅡ Мне неприятно было представлять, что из-за приказа одного человека. Погибли невинные люди, в том числе и твоя мама.

Лим поражён от услышанного. Его слова их уст звучали так… Так откровенно?

К этому моменту пока юноши беседовали, они уже подошли к охотничьему домику. Одноэтажное заброшенное здание, так можно было посудить по внешнему виду домика. Здесь никто давно не жил. Старые и потрескавшиеся кирпичи, грязные стёкла на окнах, а крыша вся в опавшей листве.

Вильям открыл дверь и приглашая жестом указал внутрь. Внутри оказалось намного лучше чем снаружи. И как сказал Вильям, здесь правда всё подготовили; койка с чистой простыней вместе с подушкой. На полу ковёр из овечьей шкуры. На стенах подсвечники освещали комнату. В углу стоял деревянный стол и стул. На столе стояла тарелка и кружка. Комод из светлого дерева и книжная полка, также таз и несколько вёдер с чистой водой. За дверью висел крючок, а на нём полотенце и чистая одежда.

ㅡ Необязательно стоило это устраивать. ㅡ сказал Лим, хотя по правде говоря он очень впечатлён и каждый раз воспринимал всерьёз его знаки дружелюбия.

ㅡ Я хочу, чтобы ты чувствовал себя комфортно и не о чём не беспокоился. Я буду навещать тебя каждое утро  и приносить завтрак.

ㅡ Делай как знаешь. Спорить с тобой бесполезно. ㅡ  выдохнул Лим.

ㅡ Можешь располагаться, а я обратно в поместье. Увидимся утром. ㅡ он вышел из домика и направился обратно по той же дороге к замку.

Юноша снова осмотрелся вокруг и подошёл к двери. На крючке висела чистая одежда из новой белой рубашки  на пуговицах и прямых брюках коричневого цвета. Лим и не помнит когда в последний раз переодевался и умывался. После водной процедуры он переоделся в чистую одежду, а старую выбросил в угол.

Он лёг спиной на койку, она не скрипела как в приюте. Приют… Лим вспомнил о Шоне и Дании.

«Интересно с ними всё в порядке?», ㅡ с этими мыслями он смотрел на потолок.

Затем в голове клочками воспроизводился сегодняшний день. Он по правде удивлён, что Вильям оказался хорошим юношей и даже согласился помочь, также дружелюбен с ним. Он вспомнил, как в прошлую лежал на кровати с Вильямом и думал, что ни за что не подружиться с ним, но всё оказалось иначе.

Вернувшись обратно в замок. Вильям заметил чьё-то присутствие в главном зале. Пройдя туда, на диване сидела мать Элеонора и Линда. Подойдя ближе, он заметил довольный взгляд сестры. В её глазах читалось: «Я всё рассказала». Вильям сложил руки за спиной и встал ровно напротив сестры и матери. Женщина пила из белой чашки чай доставленный из Франции, а рядом сидела Линда и тихо злорадствовала глядя на младшего  брата.

ㅡ Ты повздорил со старшей сестрой на глазах у сироты. ㅡ начала разговор Элеонора и сделала глоток чая.

ㅡ Линда первая начала. ㅡ осёкся Вильям смотря на Линду, а та хитро улыбалась зная, что будет дальше.

ㅡ Она твоя старшая сестра и единственная кто продолжит родословный род Гибертсов. С каждым  разом ты становишься не послушанным и неуправляемым. Ещё раз такая выходка повториться, то конец будет плачевным для тебя.

ㅡ Да, мама. ㅡ он продолжал выглядеть спокойным.

Перейти на страницу:

Похожие книги