Снаружи послушники разожгли костры и сидели в кругу пуская простые разговоры. Каждый занимался своим делом, кто-то приглядывал за конями, кто-то приносил воду из колодца, а кто-то чистил экипировки. Постучавшись в соседний дом, никто не отозвался. Лим расспросил других послушников в поиске Оуэна и Элиота. Один из юношей подсказал отыскать их в доме, на крыше которого висит синий флаг. Вильям сидел у костра и наблюдал как отдаляется Лим.

Постучавшись в дверь дома, его открыл незнакомый юноша. Лима запросто впустили внутрь и велели вести тихо. Он прошёл вглубь дома и сел на стул в углу помещения. В центре стоял стол на котором стоял фонарь-ночник. Вокруг стола стояли, командиры двух отрядов, послушник Герман, сын командира Стюарт, несколько послушников из другого отряда и сам Оуэн с Элиотом.

Судя по разговору и документах на столе, они обсуждали о внутренней политике, управление отрядов и послушников, а также тема затрагивала Главу Верховного Комиссара. Он сжал ткань штанов и смотрел на товарищей.

ㅡ Послезавтра выезжаем обратно в Эдинбург, как обстоят дела с запасами? ㅡ по голосу, это спросил командир другого отряда, Хьюзен Меркл.

ㅡ Всего хватает, но обсудим о другом. Кого отправите с нами? ㅡ сказал Пэт Эграф.

Лим сидел молча и случайно пересёкся взглядом с Оуэном.

ㅡ Из моего отряда всего одиннадцать человек, самый старший Лука, он будет командовать ребятами.

ㅡ Мы доставим отряд в столицу, где их разместят в замке нашего Главы.

ㅡ Всё верно. ㅡ подтвердил Меркл.

Позже разговор пошёл о теме, которую Лим ни капли не улавливал и решил отклониться. Он заметил как за ним последовали Сильвиан и Кильбертон.

Они дошли до костра, где сидел Вильям и подозвали его. В доме где расположились Оуэн и Элиот, вошли Лим с Вильямом. Вчетвером они смогли уместиться в тесном углу.

ㅡ В обмен на правду, вы никому не расскажете об этом. ㅡ заявила Элиот, сурово смотря на двоих юношей.

Они оба кивнули и пообещали никому не рассказывать.

ㅡ Итак, моё настоящее имя Элизия Кильбертон и на самом деле я беженка, ㅡ она стала ковырять заусенец на большом пальце, ㅡ я пережила многое и мне пришлось преображаться под юношу, чтобы спастись. ㅡ призналась она.

Лим услышав настоящее имя девушки, только хотел раскрыть рот и произнести слово, как его коленом задел сидящий рядом Оуэн.

ㅡ Я всегда была осторожна и только Сильвиан знал кто я такая на самом деле. ㅡ она взглянула на черноволосого юношу. ㅡ Мы с ним вместе вступили в отряд.

ㅡ Вы были знакомы ещё до того как попали в замок? ㅡ спросил Вильям.

ㅡ Мы познакомились в более неудобной ситуации… ㅡ неловко ответила Элизия.

ㅡ Она украла фрукты с прилавка, а затем мне пришлось бежать за ней, чтобы спрятаться с ней в переулке от полиции. ㅡ прокомментировал Оуэн.

ㅡ Это долгая история. ㅡ добавила она.

ㅡ Ты Элизия Кильбертон… ㅡ наконец заговорил Лим, глядя на девушку, ㅡ у тебя случаем нет младшей сестры?

Элизия замолкла прежде чем ответить и судя по выражению, он всё понял.

ㅡ Твою младшую сестру случаем не зовут Вилизия?

ㅡ Откуда ты знаешь? ㅡ недоверчиво взглянула она на Лима.

ㅡ Я знаком с ней, она мне рассказала о тебе. ㅡон снова глазами прошёлся по внешности девушки. Её синие глаза как и описывала маленькая леди. ㅡ Вилизия сказала у тебя очень длинные волосы, точнее были длинными.

Элизия подскочила с места и схватила за ворот туники Лима. Вильям тоже подскочил с места и схватил за руку девушку, которая удерживала тунику юноши.

ㅡ Откуда ты знаешь, где ты её видел?! ㅡ сердитым тоном повысила голос послушница.

ㅡ Отпусти его. ㅡ велел Гибертс держа запястье девушки.

Оуэн спокойно сидел и наблюдал за этой ситуацией. Элизия смотрела на Лима и успокоившись разжала хватку.

ㅡ Извини, этого больше не повторится. ㅡ она попросила прощение и вернулась на своё место.

ㅡ Когда мне было четырнадцать, я попал в поместье где живёт Вилизия.

ㅡ Она в порядке? ㅡ резко перебила послушница.

ㅡ Да, с ней всё хорошо. ㅡ признался Лим.

ㅡНичего добавить не хочешь? ㅡбрюнет уставился на мирно сидящего юношу.

ㅡ А что ты хочешь от меня услышать. ㅡ ответил Оуэн.

ㅡ Если ты не дворянской крови, то как смог добиться такого расположения. ㅡ  он скептически перевёл взгляд на послушника.

ㅡ Я вор и обманщик в одном облике. ㅡ от заявленного Лим уставился на Сильвиана, ㅡ мне приходилось тщательно скрывать своё прошлое и втереться в доверие командира Эграфа.

ㅡ Какие цели ты преследуешь? ㅡ спросил Вильям.

ㅡ У меня нет никаких целей. ㅡ процедил он.

Глава 29

Из таверны выбежал брюнет и побежал через многолюдную улицу. Он несколько часов прятался от преследователей и наконец-то спрятался в тихом месте. Украсть мешок с деньгами у какого-то незнакомца проще простого. Оуэн снял с себя плащ и спрятал его в сумку-почтальонку. Он оттряхнул чёрный камзол и поправил угольные волосы, затем снял митенки и запихнул их в сумку. Серая ткань напоминающая платок, прикрывала шею.

Перейти на страницу:

Похожие книги