- Вот почему нас так легко отпустили! На случай, если бы мы нашли взрывчатку, они порезали паруса, сломали двигатель и забрали навигационные карты, - резюмировал Геральд Петрович.
- Теперь нам остаётся только ждать Сашину подругу и молиться Богу.
- Не сей панику, Гера! - подал голос Георгий.
- Не в таких передрягах бывали! - Мы с Гошей с интересом повернулись к нему. Однако, в каких он бывал передрягах, Георгий уточнять не стал. Наша прекрасная 'Леди' пылала огромным, жарким факелом! Языки пламени добрались до флага. Он вспыхнул алой гвоздикой, оторвался от флагштока и раненой птицей полетел в нашу сторону.
Положив дневник на спинку дивана, я потёр уставшие глаза и зевнул. 'Да!..' - подумал я. 'Не повезло команде 'Испаньолы', да и пиратам с 'Чёрной чайки!' Значит живы остались только Джим Хокинс и пиратский кок. Интересно, что стало с Сильвером и его бродягами? Нашли они оставшиеся клады? Что за странно одетого человека с двойной подзорной трубой и неизвестным оружием, делавшим сразу несколько выстрелов подряд, видел на берегу доктор Ливси? Очень похоже на автоматную очередь! В те времена такого оружия не было! Двойная подзорная труба - это бинокль! Что если, в соседней бухте не кино снимали, а пираты Сильвера атаковали реальную 'Испаньолу?'
Да, нет! Как они там могли оказаться? Хотя, если принять во внимание разговоры о 'Бермудском треугольнике', телекинезе, путешествиях во времени и тому подобной чепухе - почему бы и нет! Они и мы попали в аномальную зону, и в одно время оказались у острова... Я нашёл это место в дневнике и ещё раз перечитал его. Если наша 'Леди' переместилась в пространстве, то они и во времени, и в пространстве! Фантастика! Стругацкие* - отдыхают! Бросив дневник Хокинса на журнальный столик, я повернулся на спину и закрыл глаза. Представляю, какое сражение развернётся между современными бандитами и такими же мерзавцами из семнадцатого века!' Бессонная ночь властной рукой прервала мои рассуждения, и волны странных сновидений накрыли меня с головой.
Глава 25.
Он был утонченных манер человек,*
Не резал людей, не топил корабли.
Он был - капитан Джек!
Мы часто понять его не могли.*
Он был - джентльмен Джек!
Он очень любил приключения, Джек!
Моря, паруса и сражения!
Однажды он нас покинул навек,
И нет ему воскресения!..
Его знали братья на всех морях,
Но нет его, нет с нами!
Лишь ветер теперь о нём песни поёт
Под чёрными парусами.
Прощай, Джек!
Джентльмен Джек!
До встречи в аду!
До встречи!
Прощай, Джек!
Джентльмен Джек!
До встречи, Джек!
До встречи!
Моряк, напевавший старую пиратскую балладу, страдал полным отсутствием музыкального слуха. Рядом с ним шагал высокий парень лет двадцати: рыжий, патлатый и худой, как жердь. На плечах он нёс тяжёлый мушкет, на приклад и дуло которого опирался обеими руками. Песня ему нравилась, и он слушал её, открыв рот.
Периодически он поправлял два пистолета, торчавшие у него за поясом. Кроме того, у бедра патлатого болталась кривая абордажная сабля, зазубренная с обеих сторон. Исполнитель пиратской баллады вооружён был намного скромнее. Итальянская "скьявоне", с медной головой свирепого льва на эфесе и кинжал с серебреной инкрустацией на ручке обозначали его статус среди равных. Ничего огнестрельного он с собой не носил, видимо привык рассчитывать лишь на свои навыки владения тем, что есть. Эта 'сладкая парочка' замыкала небольшой отряд пёстро одетых мужчин разного возраста, с таким же примерно оружием, медленно поднимавшийся на поросший жухлой травой, холм. До вершины осталось ещё далеко. Группа только что вышла из тропических джунглей, зелёным морем, плескавшихся у его подножия. Солнце стояло в зените. Полуденная жара угомонила птиц, и лишь редкие порывы ветра приносили прохладу тяжело дышавшим мужчинам, идущим к неведомой цели.
Из густых зарослей, неровной дугой прижавших жёлтый песок, вышел человек. Голова его была повязана чёрной банданой, за спиной - короткоствольный автомат. Подойдя к кромке прибоя, он поднёс к глазам бинокль, посмотрел сначала по сторонам, затем уставился на море. Через минуту, повернувшись к лесу, махнул рукой. На берегу появилось ещё пятеро вооружённых красавцев, трое - латиносы, двое, судя по всему, китайцы.
- Гарри, корабль уходит! - Человек, к которому обратился наблюдатель с биноклем, подошёл к нему.
- Что это были за клоуны?
- Одеты и вооружены, как пираты. Может, решили здесь кино снимать! Осматривали берег. Им здесь не понравилось, - ушли искать другое место.
- Артисты это или контрабандисты - всё одно! - сквозь зубы процедил тот, кого назвали Гарри.
- А если вернуться? Оборудуем постоянный пост. Надо осмотреть ближайшие бухты на этой стороне острова. Они могут обосноваться где - нибудь поблизости и обнаружить наше производство. Хосе, ты остаёшься и наблюдаешь. Мы на базу. - Человек с биноклем кивнул. Гарри и остальные скрылись в чаще.
'Бум! Бум! Бум! Бум! Бум! - гулко разнеслось над опустевшим берегом. Оставшийся резко обернулся!..