Преподавателей академии вообще побаивались, а мэтра Бригера, заведующего кафедрой защитной магии и научного руководителя Анны, и вовсе боялись до колик. И не только студенты — мадам Керри даже побледнела.

— Девушка подписала контракт на отработку в городе Бренон, — сообщила она дрогнувшим голосом.

— Что за бред! — возмутился учитель.

— Это не бред. Я так решила. Я… я уезжаю.

— К сожалению, сделать уже ничего нельзя, — вздохнула секретарь. — У нас новые правила. Указом Министерства Магии…

— Глупости, — отмахнулся профессор, — Это волнует меня меньше всего. Анна? Что с вами?!

— Метр Бригер, — Анна поклонилась, но преподаватель поднял руки, показывая, что сегодняшний день вовсе не для этих условностей — экзамены закончились!

— Я считал, что вы выше всяких глупостей, — вздохнул научный руководитель. — Ну, не считая выбора молодого человека.

— Учитель!

— Вы насладились праздником? Или хотите дождаться застолья и фейерверка?

— Пожалуй, что с меня достаточно, — искренне призналась выпускница.

— Тогда пойдемте со мной.

Они попрощались с ничего не понимающей мадам Керри, и отправились на кафедру магии защиты, — место, которое Анна просто обожала! Там вечно пахло милыми сердцу реактивами, там было царство ее руководителя, язвительного и сурового мэтра Бригера, но самое главное — там ей были рады. Искренне и всегда.

— Вы не должны реагировать на злобные и несправедливые выпады, Анна.

— Но откуда вы…

— Знаю. Об этом гудит весь ваш бездарнейший выпуск! Вы — единственное его украшение, и я, к сожалению, не преувеличиваю. Такого еще не бывало… Куда мы катимся?

Едва они вошли, маг устремился к шкафу и вскоре извлек оттуда два бокала, бутылку вина и тарелку с нарезкой. Поискал еще. С довольным видом, будто фокусник на сцене, вытащил пару апельсинов.

— Держите.

— Мэтр Бригер! — Анна смотрела на учителя, как на святотатца. — Как можно! На кафедре?!

Маг рассмеялся:

— Привыкайте, Анна. Теперь вы — маг. Дипломированный специалист. Молодой, правда. Но такой же, как и остальные сотрудники кафедры. И я надеюсь, что несмотря на ваш внезапный бунт, очень скоро вы к нам присоединитесь.

— Но!

— Вы умеете мыть и чистить апельсины?

Девушка кивнула.

— Я помню, что вы их любите. Видите, приготовился, чтобы отметить ваш диплом. Что-то мне подсказывало, что у вас не будет настроения праздновать со всеми. Но это же не повод грустить в такой день!

— Мэтр!

— Пожалуйста, не спорьте! Просто помойте апельсины…коллега.

Анна подскочила. И понеслась.

Когда вернулась, вино было открыто, маленькие деревянные шпажки воткнуты в мясо, а мэтр уже салютовал ей бокалом. Маг внимательно посмотрел на вошедшую девушку, и неожиданно мягко проговорил:

— Это все от зависти, поверьте мне.

Выпускница недоверчиво усмехнулась. И стала нарезать ровненькими кружочками апельсины.

— О! Да тут настоящий праздник! Не прогоните, мэтр Бригер?

Дверь приоткрылась и к ним проскользнула магистр Линни Нокль — маленькая, полная женщина средних лет, в круглых очках с толстыми линзами, над которыми плясали радужные зайчики. Конечно, уровень целителей королевства позволял исправить такую пустяковую неприятность, как слабое зрение — дело вовсе не в этом! Очки — артефакт, позволяющий осуществлять медитативные путешествия во времени, а слабое зрение — некая плата за связь с ним. Маги часто идут на подобные жертвы, и, по правде сказать, не очень-то сильно страдают по этому поводу. Во всяком случае, те, что фанатично преданы науке, а магистр Нокль была именно такой! И если Анна любила из наставников кого-то больше, чем мэтра Бригера, то именно ее, магистра Линни Нокль, преподавателя по истории магии.

— Так, — приказал учитель. — Присаживайтесь. И будем праздновать! Очень, очень рад, что вы зашли, уважаемая! Итак, поднимем бокалы за лучшую выпускницу этого года! Магистр, прошу, ваш бокал!

Анна пригубила вина. Равнодушно посмотрела на мясо. И стала поедать апельсины, пытаясь делать это прилично.

— Вы — красавица и умница, Анна. Вам не стоит обращать на все это никакого внимания, — мэтр внимательно посмотрел на свою ученицу.

— Совершенно согласна! — магистр Никль нахмурилась, а радужные зайчики сердито заплясали над бокалом. — Это возмутительно! Ни секунды не переживай по этому поводу, девочка. Конечно, все мы можем увлечься. Но этот…молодой человек… Он привлекательный, но милая моя, он же просто… балбес!

— Если бы не наша Анна, он бы, конечно, закончил академию — связей его семьи на это вполне бы хватило, — поддержал заведующий. — Но благодаря моей любимой ученице у его родственников не было проблем. Тем не менее, они появятся, эти проблемы! Если, конечно, вы и дальше не будете за него работать, Анна…

— Вы…, - девушка посмотрела на преподавательницу истории, — Вы…тоже…уже…знаете, да?

— Анна, — тяжело вздохнула магиня, схватив с тарелки шпажку, — Послушай меня. Да, об этом гудит весь выпускной. И что? Они — там. А мы — тут. И нам хорошо вместе. Это — главное! За тебя, звездочка наша. Ты — лучшее, что было за эти последние несколько лет. Думаю, мэтр Бригер со мной согласится.

Перейти на страницу:

Все книги серии Север. Магия

Похожие книги