Прямо напротив него, между гигантским осьминогом и существом, похожим на большого черного богомола, сидел кто-то, выглядевший, на взгляд Джека, более или менее нормально. Правда, он был вынужден себе признаться, в последнее время границы того, что он считал «нормальным», значительно расширились. Сидящий напротив был человеком мужского пола — по крайней мере, он был похож на человека, поскольку имел всего одну голову и все остальное у него было как у Джека. Правда, глаза у мужчины были немного бледные, похожие на рыбьи. Однако на Джека он посмотрел с интересом и медленно, словно с трудом, улыбнулся. Джек решил: это хороший знак.

— Эй, привет! — крикнул Джек.

Вокруг него находились тысячи гладиаторов, и большинство из них, похоже, стучали своими мисками по столам.

— Я Джек. А вас как зовут?

В ответ мужчина только улыбнулся еще шире.

И тут вдруг Джек заметил, что обе головы Шаргла перестали пререкаться друг с другом и уставились на него. Осьминог и богомол тоже притихли. Джек перевел взгляд на мужчину, и в этот момент…

Шлеп!

Глазные яблоки незнакомца отделились от его лица и упали в стоявшую перед ним миску.

На Джека смотрели пустые глазницы, похожие на маленькие мокрые рты.

— Ви-и-и! — произнес мужчина.

Потом — громче:

— Ви-и-и-и-и-и-и-и-и-и-и!

А затем с его лицом начало происходить нечто ужасное.

Все выглядело так, будто его голова была надувным шариком и из этого шарика вдруг резко выпустили воздух. Макушка осела, и из глазниц в миску, где уже лежали глазные яблоки, полилось зеленовато-серое желе. Рот продолжал издавать визг и ухмыляться, пока голова не сдулась окончательно, и тогда визг сменился судорожным бульканьем. Сжавшаяся кожа лица несколько секунд продержалась на плечах, а потом начала таять. Вскоре и все тело странного создания, начиная с плеч, вдруг стало жидким и куда-то утекло.

Наступило молчание.

Гигантский осьминог с трудом удерживался от хохота. Огромный раздутый мешок, который представляла собой его голова, дергался и покрывался рябью, его щупальца обвивали друг друга и судорожно вздрагивали. Сидевший по другую сторону от исчезнувшего «человека» черный богомол с такой силой раскачивался назад и вперед, что едва не повалился навзничь.

— Ха-а-а-а-а-а-а! — гаркнул Шаргл. — Ха-а-а, ха-а-а, ха-а-а! Тебе разззве не понравилосссь сссвежже-е-е мясссо? Это жжже был ты, понимаешшшь? Джагмат притворилссся тобой!

Джек промолчал. Он не нахмурился, не улыбнулся. Момент был непростой. Он сидел и ждал, и мало-помалу хохот утих. А утих он тогда, когда окружавшие Джека демоны увидели выражение его лица.

— Это было очень умно, — сказал Джек. — О да, я получил большое удовольствие.

После его слов существо, сидевшее напротив, начало восстанавливать себя. То, что лежало в миске, стало розовым и с шипением уползло, и вскоре существо предстало в своем истинном обличье — в виде горы замерзшего розоватого заварного крема размером с человека. Оно задергалось и затряслось. На его коже появлялись и лопались большие пузыри и, лопаясь, изрыгали слова:

— Свежее мясо! Свежее мясо! Свежее мясо!

— Ну и ладно, — сказал Джек и вздохнул.

«Понятно, — подумал он. — Подшучивают над новичком».

В чем-то, если задуматься, ад был действительно весьма предсказуем. Джек отвернулся и встретился взглядом с Инанной. К его удивлению, она улыбалась. Но как только она заметила, что Джек это видит, она тут же отвела взгляд и сурово нахмурила брови. Тем не менее Джек ощутил что-то вроде маленькой победы. Возможно — всего лишь возможно, — он начал здесь осваиваться.

— Чиндж! — крикнул кто-то справа от Джека и прервал его размышления.

В следующую секунду все в столовой подхватили этот крик:

— Чиндж!

— Чи-и-и-и-и-и-и-и-и-индж!

Джек, последовав примеру остальных, запрокинул голову. Высоко под сводчатым потолком гигантского зала столовой что-то происходило. Сначала Джек не мог разглядеть, что именно происходит: ему казалось, будто под потолком каким-то непостижимым образом ожили тени. Постепенно стал слышен странный шелест вперемежку со стрекотанием и писком, а потом в свете пламени очага возникла громадная темная масса, и Джек увидел, от кого исходил этот звук. Воздух в столовой заполнила стая маленьких черных существ, похожих на птиц.

— Чи-и-и-и-и-и-и-и-и-и-индж! — неистовствовала толпа гладиаторов. — Чи-и-и-и-и-и-и-и-и-и-и-индж!

Джек наблюдал за неровным, дерганым полетом крылатых существ. Они продолжали снижаться к нетерпеливо ожидавшим их толпам. Все ниже и ниже опускались они, описывая круги. Затем один за другим они начали отрываться от стаи и подобно камням падать на столы.

— Терпение — прозвучал в голове у Джека голос Гукумата. — Наберитесь терпения, пожалуйста! Чинджей на всех хватит. Вы все получите их в свое время!

Первый чиндж, опустившийся на стол, за которым сидел Джек, с большим трудом уворачивался от пытавшихся схватить его рук, лап и щупалец. Следя за тем, как маленькое крылатое создание продвигается по столу, Джек догадался, что оно пытается пробраться к нему.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже