— Ваше Величество, если вы хотите, чтоб я подтвердил собственные слова — да, я это сказал. И да, я по-прежнему так считаю.

Он чуть наклонился к ней:

— Ты и в самом деле изменилась, Софи. И не в лучшую сторону.

Нонине несколько растерянно поморгала: будто она отыгрывала какую-то роль, а её незапланированной репликой сбили с мысли.

— Ясно, — быстро пробормотала она, глядя куда-то в сторону. — Ну, тогда иди.

— В смысле? — не понял Кедров.

— Ну, иди, я тебя не держу, — опять будто бы удивилась Софи.

— Куда?

— Н-ну, я не знаю, куда ты собирался, — она пожала плечами. — Может, они тебя ждут уже…

Она очень внимательно занялась какими-то бумагами из тех, что лежали у неё на столе, и больше не смотрела на Кедрова — как будто его тут и не было. Он не стал уточнять, какие «они», по её мнению, ждут, и, поднявшись со стула, медленно направился к выходу.

Ясное дело, что не могло быть так, как она сказала, но откуда именно ждать удара, Кедров пока не понимал. Может быть… дверь, — осенило его. Он настороженно обернулся к Софи.

— Она не заперта, — небрежно бросила Нонине.

Кедров повернул ручку: да, действительно не заперто.

— Как скажете, Ваше Величество, — он быстро поклонился и вышел.

Как только закрылась дверь, Софи в ярости вскочила со стула и хотела запустить вслед гипсовой фигуркой, но в последний миг удержалась.

«Так, успокойся, поставь на место. Поставь-поставь. В дверь-то уже какой смысл».

— Вот же дрянь.

Она села обратно, хмуро подпёрла лоб кулаками. Потёрла ими переносицу. Лучше от этого не стало.

— Вот же дрянь, — пробормотала Софи повторно. — Где б ты был сейчас, если бы не я.

Посидев так немного и утихомирив разбушевавшиеся волны, она подняла голову и оглядела свой кабинет. Надо бы сейчас закончить.

Интересно, далеко он успел уйти? Софи, поднявшись, неторопливо прошагала по кабинету, приблизилась к окну и из-под прикрытия шторы выглянула наружу.

Нет, недалеко. Вон он, в сухом осиннике, посреди деревьев — гладких и совсем без листьев. Он казался таким маленьким отсюда — глупым беспомощным человечком, который, видимо, не очень-то понимал сейчас, где находится и что ему надо делать дальше. Он попытался закурить, но никак не мог поджечь сигарету: похоже, у него дрожали руки.

Губы Софи сложились в хищную ухмылку.

— Курить в сухостое… Как неосторожно. Ты ведь всегда боялся лесных пожаров…

Так же неторопливо и твёрдо она вернулась к столу, подняла телефонную трубку и набрала номер пожарной бригады спецреагирования. Чётко проговорила:

— Пожар в Правительственном палисаднике. Будьте в течение пятнадцати минут.

— В палисаднике? — откликнулись с той стороны и замолчали: по всей видимости, сверяли показатели. — Но, Ваше Величество, по нашим данным, там ничего нет, даже дыма…

— Я же сказала, будьте в течение пятнадцати минут, — повторила Софи и повесила трубку.

Из кармана она достала угольный карандаш, а из стола — специально для этих целей существующий блокнот. Блокнот был удобен тем, что листы в нём складывались гармошкой и можно было набросать список в сколько угодно имён, а затем легко оторвать. Впрочем, Софи редко вписывала больше одного за раз.

— Никогда не думала, что здесь будет твоё имя, — будто заклиная бумагу, она пристально вглядывалась в желтоватый листок. — Если уж совсем честно, этого я тебе не хотела. Но ты первый меня предал, — Софи кивнула. — Да, ты первый меня предал.

Она аккуратно вывела чёрным «Андрей Кедров», оторвала листок и подожгла свечу на столе.

Автоматически стряхнув пепел (шестерёнки заело), он даже не сразу понял, что что-то не так. И что здесь неоткуда было взяться бьющим часам.

А когда понял, было уже слишком поздно. Быстро вспыхнула сухая трава, огонь потянулся вверх по голым стволам…

Когда листок догорел, Софи разжала пальцы. Последние пепелинки упали на гладкую поверхность стола.

Вот и всё.

— Ваше Величество! — в дверях появилась Китти. — Кедров…

— Его больше нет, — не оборачиваясь, сказала Софи.

— Да… Поняла.

Китти исчезла.

Где-то за окном гудели сирены, полыхали остатки огня и разносился едкий запах дыма.

Софи опустилась за стол, машинально смахнула с него несколько пепелинок.

— Крысиная королева, — лицо её застыло в негнущейся усмешке. — Кто ж вам виноват, если вы сами такие… Такие.

<p>67</p>

— Ну, то есть, мне предлагается поверить, что к нам сюда приходил начальник охранки и сдал Нонине, — вслух размышлял Феликс, расхаживая по комнате и время от времени чиркая зажигалкой. — Ну, смешно, да.

У Лаванды уже несколько мельтешило в глазах от его бесконечных перемещений, и она недовольно моргала и хмурилась.

— Ты ему не веришь?

— Он ссо-шник, — бросил Феликс так, будто это объясняло всё.

(Сколько успела узнать Лаванда, слово «ссо-шник» в устах Феликса было самой уничтожающей и безапелляционной характеристикой, ещё похуже, чем «сволочь»).

— Мне не кажется, что он лгал, — задумчиво произнесла Лаванда, хотя знала, что к ней, скорее всего, как всегда, не прислушаются. — Его тяготило что-то… Он будто бы хотел и одно, и другое, и не мог решиться.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Ринордийская история

Похожие книги