Меня разбудил крик самого настоящего петуха, возвещавшего о начале нового дня. Удивительное дело. С тех пор, когда я попал в Дирланд, прошло не более месяца, а я за это время побывал уже в дикой оленьей стране, побывал в гостях у первобытных дикарей, а теперь попал в какой-то феодальный мир, где живут воинственные всадницы и мирные селяне, которые разводят вполне обычных кур. Совершенно фантастическое сочетание. Мои умозаключения прервал скрип открывающейся двери. Я встал на ноги и прищурился от яркого света, ворвавшегося снаружи. Передо мной стояли четверо мужчин и держали на изготовке рогатины, направленные в мою сторону. Неужели они думают, что изможденное и исхудавшее существо в виде меня, может сделать им что-то плохое? Я примиряюще им улыбнулся и сделал шаг вперед. Мужчины резко отскочили назад и один из них кивком головы показал мне на выход. Я повиновался. Меня повели в направлении самого высокого дома, стоявшего в центре деревни. Вокруг меня кружила детвора, но их матери опасливо косясь на меня, прикрикивали на них, запрещая им ко мне приближаться. Меня подвели ко входу в дом и раскрыли передо мной дверь. Я вошел внутрь и увидел просторную комнату, увешанную шкурами разных животных. Не считая грубо выполненной мебели в виде нескольких стульев и длинного дубового стола, в комнате больше ничего не было. Она была похожа на помещение для совещаний или для всякого рода собраний.

Я стоял посреди комнаты один. Больше никого не было. Вдруг дверь в соседнюю комнату отворилась и оттуда вышел здоровенный мужчина ростом футов в семь. Он был больше чем на голову выше меня и ему приходилось наклоняться, чтобы не задеть своей макушкой потолок. Его кулаки были как два огромных камня, которыми он, наверное, мог сбить с ног медведя. Густая черная борода до груди дополняла и без того зловещий портрет этого великана. Мужчина прошел мимо меня и сел на один из стульев, который предательски заскрипел под его весом. Он осмотрел меня с ног до головы и что-то громко сказал.

Я не поверил своим ушам! Нет этот язык был мне незнаком, но он очень отдаленно напомнил мне французский язык, который я довольно сносно знал еще по временам колледжа. У меня давно не было практики общения на этом языке, но медленно подбирая слова, я смог бы на ломанном французском даже вступить в дискуссию с каким-нибудь парижанином. Но этот диалект все же отличался от классического языка. Некоторые слова были мне абсолютно непонятны, но смысл я очень даже мог уловить. Для удобства повествования я буду приводить фразы, более адаптированные для читателя, иначе если бы я попытался передать все на языке оригинала, то дальнейшее чтение потеряло бы всякий здравый смысл.

Вот что спросил у меня хозяин этого дома:

– Кто ты такой? И куда идешь?

Голос великана более был похож на урчание слона.

– Я Майкл. Иду из Дирланда к Тому Кто Спит.

– Из какого Дирланда и кто спит?

Было ясно, что этот человек не особо знаком с географией своего мира.

– Дирланд – страна оленей. Там живут олени и другие животные.

Над этой страной нависла угроза и я иду издалека, чтобы спасти ее.

Мужчина почесал затылок и замолчал. Я видел, что ему не очень-то верится в мои слова. Он, скорее, считал меня каким-нибудь бродягой, который скитается повсюду и рассказывает всякие невероятные истории.

– Что ты делал возле Мириаэльда?

– Я не знаю этого слова. Я перешел через гору и лес и случайно попал к стенам крепости.

После моих слов мужчина расхохотался.

– Ты… ты перешел через гору и ты… ты не знаешь что такое Мириаэльд?! Через гору невозможно перейти. Как ты такой худой и слабый перешел через гору? Никто никогда не переходил через горы. Там ничего нет. Там только снег и холод.

– Я понимаю, что это звучит невероятным, но я нашел в горе тоннель, по которому попал в горячий источник на этой стороне горы.

Мужчина рассмеялся еще сильнее.

– Никто так сильно меня еще не смешил. Ты говоришь, что был в Источнике Королевы?

– Я не знаю как он называется, но там никого не было в тот момент.

– А там никого и не может быть. Право купаться в этом озере имеет только Королева. За непослушание – ужасная смерть. Неужели ты этого не знаешь?

– Я и вправду ничего об этом не знал. Я просто свалился сверху в горячую воду и все.

– Откуда ты свалился?

– Ну я – же вам говорил, что над источником есть узкий тоннель. Вот в него я и попал вниз.

– Но ведь так получается, что ты упал сверху. А как ты там оказался?

– Я уже сказал, что я впервые в этой стране. Я пришел с той стороны гор.

– Знаешь, Майкл, что-то мне с трудом верится в твои слова, но должен признаться, ты не похож на наших людей. Почему ты не носишь бороду?

Я удивленно пожал плечами.

– Там, откуда я, это необязательно.

Мужчина с недоверием посмотрел на меня:

– А куда ты собрался идти дальше?

– Мне нужно найти Того Кто Спит, но я не знаю что это такое и как оно выглядит.

Мужчина опять расхохотался:

– Парень, ты самый веселый человек, которого я когда-либо видел. Как же ты собираешься найти то, чего никогда не видел? Как ты поймешь, что это именно то, что тебе нужно?

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Близкие миры

Похожие книги