Мои приготовления оказались напрасными. Распахнув дверь, я увидел двух стоявших на крылечке магглов. Полноватую кудрявую женщину бальзаковского возраста, источающую любопытство, и высокого суховатого джентльмена, который держал в руках нечто плоское, накрытое газетой и распространявшее аромат свежей выпечки. Представительница прекрасного пола щеголяла кремовым платьем с длинным подолом, поверх которого была небрежно накинута вельветовая ветровка, а ее спутник был облачен в классический костюм-тройку серо-клетчатой расцветки. Не самый лучший выбор нарядов для прогулки холодным ноябрьским утром.
Стрельнув глазами по сторонам и не обнаружив группы поддержки ни обычным, ни энергетическим взором, я незаметно вернул рог в рукав, изобразил на губах вежливую улыбку и произнес:
- Доброе утро! Чем могу вам помочь?
- Здравствуйте! – радостно воскликнула толстушка. – Мы – Милтоны, живем в доме номер пять. Меня зовут Сара, а это – мой муж Маркус. Вот, зашли угостить вас пирогом и заодно познакомиться.
Мысленно я облегченно выдохнул. Это всего лишь дружелюбные соседи, наличие которых нам обещало рекламное объявление! Мог бы и сам догадаться по одежде с выпечкой. Что-то поздновато они спохватились! Мы уже который день здесь обитаем, а визитеры нарисовались только сегодня. С другой стороны, воскресенье – самое удобное время сунуть нос в чужие дела!
- Новак. Джон Новак, - представился я в стиле легендарного агента, галантно поцеловал воздух над кистью Сары и пожал руку ее супругу, которому ради этого пришлось перехватить блюдо с пирогом. – Очень рад нашей встрече. Прошу, проходите в дом, мы как раз собирались пить чай!
Мое желание побыстрее спровадить парочку было огромным, однако разум заявил, что подобное решение окажется стратегически невыгодным ходом. Судя по завернутым в газету «дарам данайцев», платью и жемчужному ожерелью Сары, соседи серьезно подготовились к визиту и могут затаить смертельную обиду в случае отказа. А вариантов напакостить у простых обывателей много – от регулярных вызовов полисменов и проверяющих из коммунальных служб до генерации сплетен, способных привлечь к нам ненужное внимание всех жителей округи. Оно нам надо? Конечно, нет! Лучше потерпеть навязчивое любопытство и заодно попытаться воспользоваться ситуацией, скормив «шпионам» выгодную для нас информацию.
- Народ, к нам на огонек решили заглянуть соседи! – громко оповестил я присутствующих в доме волшебников, которые успели занять выгодные позиции для обороны.
На мой голос из гостиной выглянула взъерошенная Нимфадора. Судя по яркой, начавшей подниматься по лестнице ауре, разбуженный по тревоге Тоддервик отправился обратно в комнату, одеваться.
- Это Дора, - представил я девушку гостям, помогая толстушке снять куртку. – Наш младший… сотрудник. А это – Сара и Маркус Милтоны, они живут в доме справа от нас.
- Здрасьте! – неуверенно отозвалась племяшка.
- Очень приятно! – с широкой улыбкой заявила толстушка. – А почему именно «сотрудник»? Судя по чертам лица, вы с ней определенно являетесь родственниками. Она ваша сестра?
А у Сарочки-то глаз-алмаз! Наверняка еще и на лица память хорошая, и корни еврейские однозначно имеются. Двумя словами, перспективный кадр. Правильно я не поддался искушению развернуть чету прямо на пороге. С такими соседями крайне необходимо дружить. Ведь жизнь показывает, что неприятного тебе человека ты по умолчанию подозреваешь во всех грехах, зато можешь придумать тысячи оправданий плохому поступку друга. И мне следует поднапрячься, но установить крепкие приятельские отношения с этой матерой разведчицей, способной стать нашим надежным защитником.
Ну а если не выгорит – «обливиэйт» никто не отменял!
- Дора – моя племянница, - признал я очевидное, забирая еще теплый пирог из рук Маркуса. – Но здесь она, в первую очередь, младший сотрудник. Давайте пройдем в гостиную, и я вам все подробно расскажу!
Проведя заинтригованную чету в комнату, я водрузил подношение на стол и представил гостям мою кузину «Розу Миллер», появившуюся из кухни. Попросив девушек организовать посуду и свежий чай для всех, я устроился в кресле, дождался, пока Милтоны обоснуются на диванчике, и принялся скармливать им свежесостряпанную легенду, задачей которой было не только утолить соседское любопытство, но и объяснить большинство необычных моментов, которые в будущем случайно могли подметить обыватели.
История была максимально простой, но интересной. Если опустить подробности, на которые я не скупился, то мы – не семья, а просто коллеги по работе. Если конкретнее, отдел литературного издательства Бирмингема, занимающийся выпуском книг для детей. В связи с масштабным переездом, продвинутое начальство решило устроить эксперимент и отправить наш сплоченный коллектив «на удаленку», для чего изрядно раскошелилось, сняв этот дом, чтобы мы в спокойной и комфортной обстановке могли создавать литературу для подрастающего поколения.