Солдаты были не прочь поболтать. Некоторые недавно возвратились из дозора и рассказывали, что все дороги к рыбацкой хижине хорошо просматривались. Любого путника, будь то мужчина или женщина, старик или ребенок, обязательно остановят и хорошенько расспросят, куда он идет. Драммонд слышал об этом рыбаке лишь краем уха. И скорее всего мятежный лорд не станет проверять услышанное, а сразу же отправится к своему «спасителю».

Черный Валет, несомненно, постарается спасти якобита. Англичане понятия не имели, где находился в тот момент юный мятежник, они лишь предполагали, что Драммонд прятался где-то неподалеку, в Грампианских горах. Они распустили слух, что есть в деревне некий Джорджи Грант, который может переправить через пролив. Говорили, этот Джорджи готов на что угодно за монету или кружку пива. Теперь Драммонд знал, куда ему идти, и англичане ждали его появления не позднее следующего вечера. Солдаты уже два дня стерегли хижину рыбака и вконец измучились от безделья. А тут еще принялся моросить холодный дождик, порождая разговоры о том, что погода в Шотландии такая же суровая и изменчивая, как и местные жители.

Единственное, что согревало заскучавших солдат, — это надежда поймать Черного Валета. Награда за его голову была уж слишком велика. Можно было и под дождем помокнуть.

Рори старался правильно говорить по-английски, без шотландского акцента, что всегда получалось у него прекрасно. Годы обучения в английской семье не прошли даром. Вскоре вокруг новоприбывшего капитана собралась шумная компания офицеров, время от времени разражавшихся оглушительным хохотом. Шутили по поводу некоторых вельмож при дворе короля Георга. Форбс смеялся и поднимал свой бокал вместе со всеми, но его мысль напряженно работала, создавая новый план действий.

Сперва надо было отыскать Алистера или хотя бы убедиться, что он в безопасности.

А вдруг кузнец уже нашел Драммонда? За короткое время Алистер умудрился создать такую разветвленную сеть шпионов, что, казалось, узнавал обо всем раньше всех.

Рори покинул таверну, пожелав своим новым знакомым удачи в поисках мерзкого злодея… который продолжает водить их за нос. Естественно, вторую часть фразы он произнес про себя.

Минут через пятнадцать он подъехал к «Летящей леди». В этой таверне собирались местные рыбаки, многие из которых сильно недолюбливали англичан, отчего последние не жаловали заведение своим присутствием. Поэтому появление в дверях английского офицера привлекло всеобщее внимание. Такой наглости никто не ожидал.

Войдя, Рори окинул взглядом столы, за которыми сидели суровые и молчаливые шотландцы, враждебно глядящие на незваного гостя. Их можно было понять. Теперь рыбаки выходили в море лишь по специальному разрешению английских властей. Во всех прибрежных деревушках стояли воинские гарнизоны — англичане искали якобитов. Рыбацкие шхуны постоянно обыскивались, а некоторые бесцеремонно отбирались у тех хозяев, которые якобы сочувствовали мятежникам.

Один мужчина поднялся из-за стола и, нахмурившись, направился к человеку в форме капитана.

— Я думаю, вы оказались не там, где надо, — сказал он.

— Я так не думаю, — возразил ему Рори, пододвигая себе стул. — Хочу отведать вашего лучшего поила.

Через минуту он уже пробовал то, что стоило бы предложить чертям на их адскую кухню. Да, отыскать выпивку хуже этой было невозможно.

Все откровенно уставились на него, но, казалось, англичанин не замечает их пристальных взглядов. Развалившись на шатающемся стуле, он медленно потягивал убийственный напиток. Так прошел час, потом второй.

Посетители таверны что-то тихо обсуждали между собой, но их разговор становился все громче. Рори взглянул на рыбаков, презрительно усмехнувшись.

Один за другим все потянулись к выходу, оставив его в одиночестве. Лишь хозяин сердито смотрел на наглеца.

— Мы закрываемся, — буркнул он.

— А я-то надеялся перекинуться здесь с кем-нибудь в карты, — лениво потянулся Форбс.

Хозяин одарил его испепеляющим взглядом, но промолчал. Он ведь не мог выставить на улицу английского офицера.

— Присаживайтесь, сыграем партию, — предложил капитан.

Лишь сердитый взгляд был ему ответом.

Не обращая внимания на хмурый вид хозяина, Рори вытащил колоду карт и слегка перемешал их. Положив карты на стол, он открыл верхнюю, оказавшуюся валетом пик.

Хозяин еще больше насупился и, повернувшись, хотел уйти.

— Броди сказал, вам можно доверять. Этим именем называл себя Алистер. Мужчина остановился.

— Как дела у мистера Броди?

— Скверно.

Хозяин подозрительно уставился на своего собеседника, внимательно изучая его. Рори приветствовал такую осторожность.

— Что вам нужно? — наконец спросил хозяин.

— Броди был здесь?

— Да.

— Когда?

— Сегодня утром, — ответил хозяин, не спуская с Рори внимательного взгляда. — Он Просил предупредить кое-кого.

— Драммонда?

— Да, — неуверенно произнес мужчина.

— Вам известно, где он теперь?

— Возможно, да, а возможно, нет, — ответил шотландец, взглянув на пикового валета. — Любой может показать эту карту.

Рори поднялся из-за стола.

Перейти на страницу:

Все книги серии Черный Валет

Похожие книги