Вот к нему подошел Рори, сказал что-то и передал кузнецу письма Элизабет, скрепленные ее личной печатью. Похоже, Форбс все-таки не читал их, во всяком случае, с момента его ухода прошла лишь пара минут. Это радовало. Девушка вновь глубоко вздохнула, на этот раз с облегчением. Надо было присмотреться к этим двоим. Казалось, что маркиз и кузнец прекрасно ладят между собой. Ее и раньше удивляли такие отношения, а теперь, наблюдая за их непринужденной беседой, Бет и вовсе была заинтригована. Мгновение спустя Алистер вскочил в седло и галопом понесся прочь.

<p>19</p>

— Какая честь для нас, ваша светлость! Чем же мы заслужили внимание столь знатной особы? — заискивающе раскланивался Рори.

Как и полагалось, Форбс снова нарядился по самой последней английской моде. Длинный красный камзол украшала целая вереница золотых пуговиц, черно-красные панталоны были сшиты из самого дорогого сукна, а расшитая золотом подвязка вызывающе дополняла его шикарный наряд.

Парик тоже был самым лучшим. Напудренные белые локоны рассыпались по плечам и почти полностью скрывали лицо маркиза.

Однако на его светлость герцога Камберленда это, похоже, не произвело должного впечатления.

— Где маркиза? — нахмурился высокий гость.

— Она… чувствует себя неважно, — залепетал Рори.

— Так, может, она беременна? — поинтересовался герцог, заметно повеселев.

— Может, — отозвался рыцарь. Оставалось лишь надеяться на то, что его жена исчезнет раньше, чем откроется их обман. Но, черт побери, почему Камберленда так интересует беременность его жены?

— Теперь ей нужен особый уход, — одобрительно закивал герцог. — Принимать роды я пришлю своего личного врача.

— Я, правда, не вполне уверен, беременна ли она, — насторожился Форбс.

— Будем молиться об этом, — слишком уж набожно произнес Камберленд. — Обещаю вам тысячу фунтов, если эта новость подтвердится.

Рори даже не попытался скрыть своего удивления.

— Какая честь для меня, ваша светлость. Как мне благодарить…

— Я подскажу вам. Это второе дело, за которым я сюда приехал.

Рори сразу насторожился, выжидая, что скажет герцог.

— Этот Черный Валет. Давно пора поймать мерзавца. Я удвоил награду. И еще я отдал приказ всем верноподданным его величества стеречь и охранять дороги и хватать мужчин, да и женщин тоже, в общем, всех неизвестных и праздношатающихся. Мы не намерены больше терпеть дерзкие выходки какого-то проходимца. Я сделаю все, что в моих силах, чтобы привести негодяя на виселицу.

— Конечно, ваша светлость. Я обязательно пошлю людей охранять все подступы к замку. Нет ли у вас каких-нибудь примет этого человека?

— Да он скользкий, как уж. Последний раз он появился в образе юноши. Проклятье, мальчишка. Некоторые из моих людей верят, что он самый настоящий дьявол, который может превращаться в кого угодно.

— А что думаете вы?

— Я думаю, что это обычный проходимец. Но солдаты напуганы. И что еще хуже, шотландцы сделали из него легенду, символ. Он становится так же важен и дорог им, как их ненаглядный принц Чарльз. Его необходимо схватить!

— Я все сделаю для этого!

— Думаю, тогда вы сможете стать очень богатым человеком, Форбс.

— Если он в пределах пятидесяти миль от Бремора, я найду его, — спокойно ответил Рори. Камберленд одобрительно кивнул:

— Я переночую в замке и утром продолжу свой путь. Надо предупредить остальных.

— Ваш визит — большая честь для всех нас.

— А твоя жена присоединится к нам за ужином?

— Непременно, ваша светлость.

— Ладно, пойду отдохну с дороги.

— Я пришлю вам коньяку.

— А, тот французский коньяк! Уж не контрабандист ли вы, Форбс?

— Нет, но этот восхитительный напиток достался мне от одного моряка, промышляющего кое-какими делами. Камберленд только фыркнул.

— Не желаете ли, чтобы я сопровождал вас в ваши покои? Мы приготовили вам ту же комнату, что и в прошлый раз, во время нашей свадьбы. Она лучшая в замке.

— Не беспокойтесь, Форбс, — неожиданно смягчился Камберленд. — Мои слуги позаботятся обо мне.

Обернувшись, Рори увидел стоявшего в стороне Нейла. Кузен слегка поклонился проходившему мимо герцогу.

— Что ему надо, Рори? — спросил Нейл, когда гость скрылся за дверью.

— Он хочет перекрыть все дороги. Останавливать и проверять каждого путника и задерживать всех неизвестных.

— Но в Бреморе не найти столько людей. У всех фермы, хозяйство.

— А что я ему скажу? — вздохнул маркиз. — Ты когда-нибудь пытался спорить с Камберлендом?

— Не имел такого счастья, — сухо бросил Нейл.

— Тогда запомни, — серьезно произнес Рори, внимательно глядя на кузена. — Этот человек раздавит тебя, если вдруг ты окажешься у него на пути. Тебя, твой дом. Он играючи сломает всю твою жизнь.

— А кажется, вы такие добрые друзья, — с неожиданной злостью сказал Нейл, чем весьма удивил своего кузена. Форбс полагал, что Нейл относится к герцогу довольно терпимо. Похоже, он ошибался.

— У меня есть кое-что, чего он хочет, — пожал плечами Рори. — Но этот человек ненавидит и презирает всех шотландцев. Думаю, тебе не стоит забывать об этом. — Он повернулся, собираясь уходить, но Нейл преградил ему путь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Черный Валет

Похожие книги