— Так зачем же учить кого-то, если ты собираешься его потом убить? — Нагини вернулась к изначальной теме разговора, и Волдеморт, вырвавшись из своих мыслей, взглянул на нее более внимательно.
— Откуда вдруг такой интерес? — он усмехнулся.
— Мне бы не пришло в голову учить кролика защищаться от меня, если бы я хотела его съесть, — призналась Нагини. — Это глупо.
— Всё дело в том, что ты слишком примитивно мыслишь, — поддел Тёмный Лорд.
— Или в том, что я не усложняю себе жизнь, в отличие от тебя, — в тон ему ответила змея. — Ну так и почему же? Скажи!
Волдеморт вздохнул.
— Во-первых, это унизительно, когда человек, которому напророчили честь стать моим убийцей, до обидного слаб…
— Какой ты ранимый…
— А во-вторых, — по губам тёмного мага скользнула нехорошая усмешка, — куда проще предсказать те поступки человека, которые ты сам же заложишь ему в голову.
Нагини чуть склонила голову, пристально наблюдая за хозяином.
— Так залез бы просто к нему в голову и приказал, как делаешь обычно, — предложила она. — Зачем столько сложностей?
Волдеморт досадливо скривился.
— Не всё так просто, как тебе кажется, — нехотя признался он. — Мысли мальчишки порой ставят меня в тупик.
— Чем?
— Своей, хм, непоследовательностью.
— Хочешь забраться к нему в голову под предлогом обучения, чтобы посмотреть, что там творится?
— В каком-то роде, да.
— А потом повлиять на ход его мыслей?
— Да.
— Как подло, — с насмешливой укоризной протянула змея. — Можно мне его съесть, когда ты наиграешься?
— Нет.
— Жадный человечек.
— Прожорливая рептилия.
— Можно мне хоть кого-нибудь съесть?
— Поохоться.
— В доме? — обрадовалась змея, прекрасно понимая, сколько сейчас людей находится в особняке.
— На улице, — мрачно отрезал Тёмный Лорд.
— На кого? — возмущённо уточнила Нагини. — Там одни мертвецы под каменными плитами.
— В саду, а не на кладбище.
— Скучно, — она вздохнула и снова отвернулась к камину. — Значит, будешь учить Гарри Поттера командам, – заключила змея. — Хитрый хозяин. Ты главное не привяжись к нему в процессе, а то дрессированных зверушек потом жалко убивать.
— Твоё поведение приводит меня к мысли, что дрессировать в скором времени придется тебя, — предупреждающе намекнул Волдеморт.
— Хотела бы я посмотреть, как у тебя это получится, — она издала забавный звук, отдаленно напоминающий фырканье. — Пригласишь заклинателя змей?
— Я сам заклинатель змей.
— А вот и нет, — она тихо засмеялась. — Ты всего лишь змееуст. А нужен заклинатель. У тебя есть знакомый заклинатель?
— Есть.
— Правда? — Нагини заинтересованно подняла голову. — Позови его!
— Нет.
— Позови! — требовательно повторила она. — Хочу посмотреть на настоящего заклинателя!
— Зачем он тебе, Мерлина ради?!
— Мне скучно!
— Вынужден тебя разочаровать, заклинателя я тоже скоро убью.
— Ну вот, — тоскливо протянула змея, — и почему, скажи на милость, ты планируешь убивать всех моих потенциальных друзей? Сначала Гарри Поттер, теперь заклинатель…
— Гарри Поттер и есть заклинатель.
— Какой полезный детёныш, — досадливо заключила Нагини. — Давай лучше все-таки возьмем его к себе?
Волдеморт раздраженно цокнул языком, поднимаясь на ноги.
— Уходишь? — сахарно протянула змея.
— Я устал от бессмысленных разговоров, — он направился к выходу из кабинета. — У меня полно дел.
— Да, конечно, — иронично бросила ему вслед Нагини, — иди, поброди по коридорам, распугивая своих слуг. Тебе бы еще цепями греметь для пущего эффекта.
— Я начинаю задумываться о смене питомца, — уже у самой двери отвлеченно намекнул Тёмный Лорд.
— И на кого ты меня променяешь? — оскорбилась змея.
— На василиска.
— Чудно, — отозвалась она, — всегда хотела попробовать на вкус их детёнышей. Интересно, — донеслось до Волдеморта её задумчивое шипение, когда он уже переступал порог кабинета, — как называется маленький василиск? Василёныш?
«Во имя Мерлина, — стараясь не рассмеяться, подумал Том Риддл, шагая по коридору особняка, — ещё немного и я правда начну склоняться к мысли, что Наги смогла бы найти общий язык с Поттером при таком обоюдном идиотизме».
*
— Ну хорошо, — Гермиона положила голову Тому на колени, разглядывая затянутое серыми облаками небо, — допустим, я тебе поверила, ужасный ты врун. Но как тогда ты объяснишь теорию Нэйдана Фаунта о преемственности?
— Очень просто, — Арчер усмехнулся, отвлеченно запустив пальцы в её густые каштановые волосы, — он идиот.
— Ну, безусловно, — Гермиона тихо засмеялась, — Томас Мудрый всё всегда знает лучше всех. А более обоснованных аргументов у тебя нет?
Том молчал, глядя на школьное озеро, возле которого они расположились. Вода у самого берега уже покрылась тонкой корочкой льда, а пожухшая, сухая трава сгибалась под порывами холодного ветра. Но под защитным куполом, который он установил вокруг них, было тепло и сухо. Даже снег заменила шелковистая зеленая травка, а земля, на которой они и сидели, была тёплой, будто согретой летним солнцем.
— Зачем аргументированно опровергать очевидно лишенные смысла высказывания? — хмыкнул он. — Это определённо пустая трата времени.