Хамбэй в свободное время всегда читал.
– Я чувствую себя неплохо, а занятия отменил, потому что, как мне кажется, меня сегодня вызовет князь Хидэёси. Приготовь, пожалуйста, одежду.
– Ночью будет совет?
– Нет. – Хамбэй отпил горячего снадобья, принесенного сестрой. – Ты ведь сказала, что из Гифу прибыла лодка с посольским флагом.
– Поэтому ты и ждешь вызова?
– Если доставили послание для князя Хидэёси, то трудно предположить, о чем оно. Я все равно не усну, пусть даже меня и не позовут на совет.
– Господин Хидэёси уважает тебя как своего учителя, а ты почитаешь его как своего князя. Не знаю, чьи чувства глубже. Ты действительно настолько предан ему?
Улыбнувшись, Хамбэй закрыл глаза и поднял лицо к потолку:
– Да. Страшно, когда господин так тебе доверяет. Я бы устоял перед женскими чарами, но здесь…
В эту минуту на пороге их домика появился гонец, сообщивший, что Хидэёси просит Хамбэя немедленно прибыть к нему.
Вскоре юный оруженосец доложил Хидэёси о прибытии Хамбэя. Хидэёси поспешил навстречу гостю.
– Жаль, что мне пришлось позвать вас в столь поздний час. Как вы себя чувствуете? – спросил Хидэёси, усадив Хамбэя.
Хамбэй исподлобья взглянул на Хидэёси, который говорил с ним благоговейным тоном преданного ученика.
– Вы ставите меня в неловкое положение. Каким образом я могу выразить в словах свое почтение к вам! Почему бы просто не сказать: «А, вот и ты, Хамбэй!» Подобная манера уместна в общении с подданным.
– Вы полагаете, что моя учтивость вредит нашим отношениям?
– По-моему, вам не следует проявлять излишнее уважение к человеку моего ранга.
– Почему? – Хидэёси расхохотался. – Я – неуч, а вы – образованный человек. Я родился в деревне, а вы княжеского рода, и ваш отец владел крепостью. Вы во всем меня превосходите.
– Значит, мне следует быть осторожнее в разговорах с вами.
– Ну ладно! – шутливо произнес Хидэёси. – Будем постепенно превращаться в князя и его соратника. Мне еще многому нужно научиться.
Хидэёси старался избегать надменности и без стыда говорил Хамбэю о своей необразованности.
– По какому делу вы меня вызвали, князь?
– Ах да! Я ведь получил послание от князя Нобунаги. Слушайте! «Гифу – прекрасное место, но праздность нагоняет на меня тоску. Ветер ласков, облака безмятежны, хочется часами смотреть на них. Увы, великолепие природы не для меня. Чем бы нам заняться в этом году?» Что я, по-вашему, должен ответить?
– Смысл письма ясен. Вы можете уложить ответ в единственную строку.
– Г-м-м… Понятно… Но что же написать?
– «Живите в мире с соседями, стройте планы на будущее». Так ведь?
– Прекрасно!
– Князь Нобунага, избрав резиденцией Гифу, по-моему, намерен в этом году усовершенствовать управление провинцией, дать войску передышку в ожидании благоприятного случая для дальнейших военных операций, – сказал Хамбэй.
– И я так думаю. Он не может прожить ни минуты без дел.
– По-моему, сейчас чрезвычайно важно не нарушать мира с соседями.
– Вот как?
– Таков мой взгляд, но судить вам, вы всем доказали свои незаурядные способности на многих поприщах. Ответьте кратко: «Живите в мире с соседями и стройте планы на будущее», а при первой возможности поезжайте в Гифу и лично доложите князю, что вы намереваетесь предпринять.
– Не стоит ли составить список провинций, с которыми, по нашему мнению, следовало бы вступить в союз клану Ода? А потом сравним наши точки зрения.
Первым взял кисть Хамбэй, потом Хидэёси.
Выяснилось, что каждый написал «Такэда из Каи», и они рассмеялись, обрадованные совпадением мнений.
В комнате для гостей зажгли лампы. Гонца из Гифу усадили на почетное место, пришли и госпожа Онака с Нэнэ. От присутствия Хидэёси казалось, что и лампы горели ярче и веселее.
Нэнэ подумала, что в последнее время муж пристрастился к сакэ, но она не укоряла его за веселье на пиру. Он развлекал гостя, смешил мать, а главное – сам веселился от души. Хамбэи, никогда не употреблявший сакэ, сегодня пригубил чашечку, произнеся здравицу в честь Хидэёси.
Вскоре пришли другие самураи и шумный пир продолжился. Когда мать и Нэнэ ушли, Хидэёси отправился во двор, чтобы остудить хмельную голову. Вишня уже отцвела, и в ночи разливался лишь запах горных трав.
– Кто там под деревом прячется? – крикнул Хидэёси.
– Это я! – ответила женщина.
– Ою! Что ты тут делаешь?
– Брат загостился у вас, я тревожусь, он такой слабый.
– Какое счастье, когда брат и сестра нежно любят друг друга!
Хидэёси приблизился к девушке, она хотела упасть на колени для поклона, но он схватил ее за локти.
– Ою, пойдем в чайный домик. Я выпил лишнего, так что плохо держусь на ногах. Приготовь мне чаю.
– О Боже! Пожалуйста, отпустите меня!
– Что ты разволновалась?
– Вы… вы не должны так поступать.
– А что я плохого делаю?
– Прошу вас!
– Не кричи! Говори тише! Недотрога какая!
– Пожалуйста, отпустите меня!
В это мгновение во дворе показался Хамбэй, который собрался домой. Хидэёси сразу же выпустил Ою из объятий. Хамбэй недоуменно смотрел на него.
– Князь! Сколько же нужно выпить, чтобы так распустить руки?