Терри покраснел от стыда. Он наконец-то понял, какая велась игра, и с удовольствием бы двинул этого щенка по роже. Он увидел, что Джулия тоже покраснела. Джайлс, ожидая одобрения, глянул на Ника и Уилла и с новыми силами продолжал:
— Да-а, имея сертификат по географии, водить такси — прекрасная карьера, верно? В какой же школе ты учился? Чарли, Ник и я учились в Мальборо. А ты, Терри?
Терри, опустив глаза, ответил:
— Вы о моей школе не слыхали.
— Нет, почему? Наверняка слышали. Так что это за школа?
— «Фэрлок комприхенсив».
Джайлс торжествующе глянул на Ника и Уилла.
— Ты совершенно прав, Терри, мы не слышали.
Все трое юнцов тряслись от смеха. Утерев глаза, Джайлс самодовольно посмотрел на Давину. Она нацепила на вилку кусочек утиной грудки, и, похоже, его шутка казалась ей не столь смешной, как он надеялся.
Леди Давентри была в ужасе. Джайлс и его противные приятели грозили испортить весь вечер. У Джулии на глаза навернулись злые слезы, она могла в любую минуту выбежать вон из гостиной, запустив чем-нибудь в своего братца. В дальнем конце стола на лице ее матери застыло твердое выражение, а это обычно не сулило ничего хорошего.
Остатки ужина были съедены в некотором подобии тишины. Когда тарелки убрали, над столом прогремел голос герцогини:
— Лавиния, так как сегодня мой день рождения, у меня есть особая просьба. Я не хочу провести весь обед, беседуя только с Сидни и Аланом Уорбуртоном. Мы можем поменяться местами?
— Конечно, мама. Кого же мне посадить рядом с тобой?
— В частности, я бы хотела, чтобы слева от меня сидело это милое дитя… — Палец, украшенный тяжелым перстнем, указал на Давину. Джайлс был польщен. — А по другую руку, пожалуй, молодой человек, который подарил мне шоколад. — Улыбка Джайлса поблекла. Герцогиня продолжала: — Пусть они сядут со мной, а остальные могут сидеть как угодно.
Леди Давентри символически пересадила одного-двух гостей, но, по сути, оставила все, как было. Джулия выглядела очень несчастной. Джайлс продолжал шутливую беседу со своими друзьями, но не отрывал глаз от дальнего конца стола.
— Итак, молодой человек, вы — лондонский таксист, верно?
— Совершенно верно, герцогиня.
Высокомерная Шарлотт, сидевшая справа от Терри, наклонилась к нему и поправила громким шепотом:
— Не «герцогиня». Следует говорить «ваша светлость».
Герцогиня была не настолько глуха, как думала Шарлотт. Она похлопала Терри по руке.
— Не слушайте мою дочь. Зовите меня «герцогиня», если нравится. А если хотите, зовите меня Маргарет, но только, если положите руку на мое колено. Мужская рука не лежала на моем колене уже больше двадцати лет.
Терри сунул руку под стол и слегка пожал ее колено.
— Ну как, Маргарет?
— Очень приятно. Я здорово завидую Джулии. А теперь я хочу, чтобы вы мне кое-что пообещали.
— Все на свете, Маргарет.
— Я нынче не часто бываю в городе, но если соберусь, то хочу нанять вас на целый день. Встретите меня у вокзала Ватерлоо и покатаете повсюду.
— С удовольствием, Маргарет, с большим удовольствием.
— Договорились. Я дам знать Джулии, когда соберусь. — С этими словами она съела ложку пудинга и повернулась налево. — Напомните мне, как вас зовут, детка.
— Давина.
— Ну, конечно. Хочу вас поздравить: у вас прекрасный вкус, если вы избрали моего внука.
Давина слабо улыбнулась. Джайлс немного расслабился.
— Должна сказать, мне очень приятно видеть его с такой милой девушкой. Значит, незачем сильно волноваться.
Давина недоумевала, Джайлс встревожился. Джулия перестала обращать внимание на соседей.
— Меня всегда страшно беспокоил один случай, хотя я никогда о нем не рассказывала ни Лавинии, ни Сидни.
Давина почуяла, что кое-что надвигается.
— Должно быть, для вас это было ужасно…
— Да. Это случилось, когда Джайлс гостил у меня. Ему было тогда лет пятнадцать или шестнадцать…
В тишине можно было бы услышать, как упала булавка. Два других юнца нервничали. На лбу у Джайлса выступил холодный пот.
— Он приехал с друзьями. Вот с этими двумя, что сидят там, если я не ошибаюсь.
— И что же произошло? — Давина наслаждалась своей ролью статистки.
— Однажды после обеда я поднялась к Джайлсу в спальню. Повар интересовался, не хотят ли мальчики на ужин чего-то особенного, поэтому я решила пойти и спросить. Все трое были там, но не слышали, как я вошла. А я испытала настоящий шок.
— Почему? — Глаза Давины сверкали. Джулия расплылась в улыбке.
— Ну, видите ли, эти чертенята стащили у моей горничной нижнее белье, обувь и прочее. Все трое были в панталонах, лифчиках, поясах с подвязками и накрасились…
Давина метнула взгляд на троицу и невольно захихикала. Молодые люди совсем сникли.
— И знаете, что они делали друг с другом?
Давина едва выдавила сквозь смех:
— Нет… а что?
— Я бы, пожалуй, сказала, но, наверное, это все же должно остаться между мною и мальчиками…
— Ой, расскажите. — Давина всплеснула руками. Троица готова была провалиться сквозь землю.
— Знаете что, Давина? Пусть Терри решит! — Старая леди повернулась направо. — Терри, что вы скажете? Отпустить нам их с крючка, или мне воспользоваться правом старой женщины на нескромность?