У моря, в Полангене, омытом ветрами,В Полангене, что вырван с бою врагами,Гора есть Бируте; повсюду по склонамОна сосняком поросла зеленым.В краю этом древнем, отчем наследьи,Пруссы и курши нам были соседи.Прекраснее розы, нежнее рутыЖила там когда-то княгиня Бируте.Была та княгиня не царского рода,Вышла она из простого народа,Она жемчуга надевать не желала,Когда по берегу моря гуляла.В холщовой рубахе она ходила,Она полосатую юбку носила,На шею нить янтаря надевала,В желтые косы руту вплетала.Однажды братья ее на рассветеОтправились в море закинуть сети,Сестра несла им обед и в ту поруВстретила князя, спешившего в гору.То князь был Кястутис – добрый властитель,Жемайтов и всей Литвы повелитель.Тогда с тевтонами шел он сразиться,Что вновь угрожали нашей границе…

– Это стихотворение называется «Песня Бируте», написал его поэт Сильвестрас Валюнас, жил он в первой половине прошлого века, а родился еще в позапрошлом, – объяснила София. Как некую легенду, поведала она историю жизни жены литовского князя Кейстута, матери великого князя Литовского Витовта.

София понравилась всем без исключения: держится просто, со всеми ласкова. Когда Кастукас играет на пианино, она словно перемещается в другой мир.

В первый приезд Кастукаса с Софией в Друскеники он не часто становился к мольберту, чаще садился за пианино. Исполнял свои новые произведения.

Ядвиге новые сочинения брата нравились, и она, когда Кастукас с Софией отправлялись на прогулку, ставила перед собой толстую нотную тетрадь, привезенную Кастукасом из Полангена, и разучивала самое первое, что там было, – опус 30, № 1. Однажды Кастукас неожиданно вернулся домой – вероятно, что-то забыл.

Заслышав музыку, он тихонько вошел в комнату. Дверь предательски скрипнула – Ядвига обернулась. Кастукас стоял в дверном проеме.

– Воробышек, начни, пожалуйста, сначала.

Смущенная Ядвига начала – от волнения играла, конечно же, не так уверенно, как еще минуты назад.

На двенадцати-четырнадцати тактах следовало перенести одну руку через другую и захватить далекие клавиши. Дотянуться до них у девочки не получалось, и она нашла выход из затруднительного положения – перенесла басовую партию для правой руки, а верхнюю исполняла левой.

Кастукас рассмеялся:

– Покажи, как ты делаешь! – Ядзе повторила. – Молодец! Теперь и я буду так играть.

«Но не играл», – напишет Ядвига Чюрлёните в мемуарах.

Кастукас обзавелся фотоаппаратом. Он много фотографировал, в Друскениках они с Софией, плотно завесив в комнате окно, печатали фотографии, после чего развешивали их во дворе, крепя к веревке бельевыми прищепками. Каждый желающий мог удовлетворить свое любопытство – что Кастукас наснимал!

Осень 1908 года. В гостевом доме Константинас с Зосей (она в национальном литовском костюме) сидят за столом и вклеивают фотографии в альбом.

К калитке подходят две барышни, говорят Ядвиге (она играет во дворе):

– Мы хотели бы видеть господина Чюрлёниса. Мы из Варшавы и там наслышаны о нем.

– Проходите, пожалуйста.

Увидев Софию, барышни были потрясены ее красотой.

– Это ваша сестрица? – поинтересовалась одна из них, улыбаясь, у Кастукаса.

– Нет. Давайте я вам покажу несколько своих работ, – предложил он.

Трудно сказать, что барышням было важнее: произведения Чюрлёниса или Зося в национальном костюме.

Когда они ушли, Чюрлёнис нежно обнял невесту:

– На сей раз ты спасла меня от объяснений моих работ! – И добавил: – А вкус у девиц этих все же есть!

Кастукас с Софией много гуляли по курортному городку и его живописным окрестностям. Компанию им составлял только преданный Ляморюкас.

Ядзе не понимала, почему они не гуляют, как раньше – большой веселой компанией.

– Можно я с вами? – попросилась она.

Кастукас нежно поцеловал сестренку в головку:

– В другой раз, Воробышек, ладно?

Но другого раза так и не случилось.

<p>«Господин Leppenberg» оказался лишь гостем</p>

В один из последних августовских дней гнедая лошадка втащила во двор телегу. В калитку вошел господин Навроцкий – тот самый, у которого Кастукас в кредит купил пианино «G. Leppenberg» и которому обязался ежемесячно выплачивать по 10 рублей. С телеги соскочили два мужика.

Кастукас с напускным весельем приветствовал Навроцкого:

– Как хорошо, что вы приехали! Я уже беспокоился, удастся ли лошадь достать.

Перейти на страницу:

Похожие книги