«…выходит, Л'Тисс права, и боши действительно обосновались здесь – и уничтожают всё, до чего могут дотянуться? Правда, она называла их как-то по-другому, но это неважно – Тевтонский крест и готические буквы на обшивке воздушного корабля всё расставили по своим местам…»

– Откуда они здесь взялись?

– Не знаю! – инри судорожно стиснула кулаки. Губы, почти чёрные без всякой помады, посветлели, становились фиолетовыми, бледнели… Глазные впадины будто сделались глубже, потемнели, что в сочетании с чёрными, без белков, глазными яблоками, создавало жуткое ощущение чёрных провалов вглубь черепа. В точности – женщина стиля «вамп», ставшего столь популярными перед Великой Войной.

«…и с этим он спит?…»

– Не знаю! – повторила Л'Тисс, уже с нотками раздражения. – Человеки никогда не интересовались Летучими островами. А тут – прислать разведывательный корабль, и не простой, а личное судно своего принца!

– Ничего себе! – лейтенант не сдержал удивлённый возглас.

Ублюдок самого кайзера – на этой лайбе? Впрочем, корабль выглядит вполне солидно, несложно поверить, что его услугами пользуются коронованные особы.

– Но это ведь же хорошо! – шипение, вырывающееся из бледнофиолетовых от ярости губ, стало совершенно змеиным. – Да что там, это замечательно! Подобраться так близко к их принцу – никто из нас и мечтать об этом не мог!

Она схватила Уилбура за плечо – так, что пальцы впились в тело, словно сделанные из железа – и резко развернула к себе. Лицо её оказалось при этом вплотную к лицу собеседника.

– Скажи мне. – шипение слегка смягчилось. – Скажи, человеки умеют надолго задерживать дыхание? Вот ты – сколько времени можешь не дышать?

Такого вопроса Уилбур не ожидал.

– Задерживать дыхание? Кхм… не знаю. В детстве, помнится, ныряли с мальчишками на Темзе на время, но это было много лет назад. А зачем это тебе. вам, госпожа?

Л'Тисс не обратила внимания на непочтительную оговорку.

– Узнаешь.

Она слегка ослабила хватку и поднялась, потянув его за собой.

– Пойдём! У нас очень много работы. человек!

И рыбкой нырнула в щель между газовыми пузырями – словно в мутный, подёрнутый зелёной ряской омут. Лейтенант Инглишби, обуреваемый самыми дурными предчувствиями, полез вслед на ней.

Над Восточным океаном. Экспедиционное судно «Кримхильда»

– Прикажете отстрелить якоря, герр фрегаттен капитан?

«Якорями» назывались своего рода гарпуны, которые при швартовке выстреливались вниз из специальных мортирок. Способные уйти на несколько футов в мягкую почву, они были особенно полезны при причаливании к Плавучим и Летучим островкам, с их «грунтом», состоящим из переплетённых корневищ, стеблей и водорослей.

Фон Арним покачал головой.

– Не стоит, Гейнц. Не хотелось бы задеть кого-нибудь там, внизу. Давайте-ка просто сбросим концы – пусть принимают, если уж они так на нас похожи.

Лейтенант кивнул и дважды взмахнул рукой. Из нижних люков упали, разворачиваясь на лету, бухты канатов. Алекс перегнулся через ограждение – внизу засуетились маленькие фигурки. Концы были подхвачены, закреплены, после чего, один из чужаков вскинул руки и скрестил их над головой.

Лейтенант вопросительно покосился на фон Арнима. Тот наклонил голову в знак согласия, обер-моторист нажал на коленчатый рычаг, подавая обороты со вспомогательного паровичка на якорную лебёдку. В недрах машинной гондолы заскрежетало, тросы натянулись, и «Кримхильда», вздрогнув всем корпусом, поплыла вниз. Матросы уже разбегались по вспомогательным мостикам, сбрасывая дополнительные швартовые концы – люди внизу суетились, ловили их и сноровисто крепили к низеньким корявым деревцам.

– Сто футов… восемьдесят… шестьдесят… – отсчитывал вахтенный офицер. После счёта «тридцать» он подал знак обер мотористу, и тот со скрежетом перекинул рычаг в прежнее положение. «Кримхильда» замерла, слегка покачиваясь на швартовых растяжках. Решётчатый горб громоздился теперь практически вровень с балконом, и Алекс ясно видел стоящих на нём людей в кожаных куртках и митральезы незнакомой системы – их стволы, непривычно тонкие, смотрели в противоположную от «Кримхильды» сторону.

Обер-механик надавил на другой рычаг. От килевой балки отделилась на четырёх тросах площадка пассажирского подъёмника и медленно опустилась на один уровень с балконом. Двое матросов сноровисто закрепили её, откинули в сторону секцию ограждения и замерли по бокам.

– Ну что, герр капитан, приплыли?

– Фон Арним коротко наклонил голову.

– Так точно, герр Смольски. Швартовка закончена, можно отдавать распоряжение о высадке.

– Эй, господа хорошие! – донеслось снизу. – Спускайтесь, мы не сделаем вам ничего дурного!

Люди на мостике недоумённо переглянулись. Чужак, кто бы он ни был, говорил на немецком языке. Мало того – с отчётливым акцентом выходца их северных, русских Ново-Ладожских провинций Империи.

Профессор озадаченно хмыкнул и, совсем было собрался ступить на платформу, но Алекс, вовремя вспомнивший о своих обязанностях начальника охраны экспедиции, его опередил.

– Ремер, возьмите двух человек, при оружии – и ко мне!

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Последний цеппелин

Похожие книги