| Several members of the security council nodded in quiet agreement. | Некоторые члены Совета безопасности кивнули, соглашаясь. |
| President Herney stood slowly, staring directly at William Pickering, clearly not at all amused with the way Pickering had just taken over. | Президент Харни медленно встал, не отводя взгляда от лица Уильяма Пикеринга. Ему явно не понравилась решительность, с какой директор НРУ взял инициативу в свои руки. |
| "Bill, let me ask you this: NASA is hoping to go to Mars in the next decade. | - Билл, в следующем десятилетии НАСА собирается лететь на Марс. |
| How will the intelligence community feel about spending a hefty portion of the black budget running a mission to Mars-a mission that has no immediate national security benefits?" | Как отнесется разведывательное сообщество к тому факту, что значительная часть "черного" бюджета уйдет на проект, неспособный принести немедленной выгоды делу национальной безопасности? |
| "NASA will be able to do as they please." | - НАСА сохранит свободу действий и неподотчетность разведке. |
| "Bullshit," Herney replied flatly. | - Чушь! |
| Everyone's eyes shot up. | Все, словно по команде, повернулись к нему. |
| President Herney seldom used profanity. | Президент Харни очень редко выражался столь резко. |
| "If there is one thing I've learned as president," Herney declared, "it's that those who control the dollars control the direction. | - Если и существует нечто, что я по-настоящему узнал на посту президента, - продолжал Харни, -так это немудреное правило: кто платит, тот и заказывает музыку. Или, выражаясь прямо, кто контролирует доллары, тот и определяет направление деятельности. |
| I refuse to put NASA's purse strings in the hands of those who do not share the objectives for which the agency was founded. | Поэтому я решительно отказываюсь отдать кошелек НАСА в руки тех, кто не разделяет стремления к целям, для которых создавалось космическое агентство. |
| I can only imagine how much pure science would get done with the military deciding which NASA missions are viable." | Я могу себе представить, какой ущерб понесет чистая наука, если военные будут решать, какие именно проекты достойны внимания. |
| Herney's eyes scanned the room. | Харни обвел взглядом присутствующих. |
| Slowly, purposefully, he returned his rigid gaze to William Pickering. | Затем подчеркнуто медленно вновь обратил взгляд к Пикерингу. |
| "Bill," Herney sighed, "your displeasure that NASA is engaged in joint projects with foreign space agencies is painfully shortsighted. | - Билл, - вздохнул он, - твое недовольство относительно международных проектов НАСА болезненно близоруко. |
| At least someone is working constructively with the Chinese and Russians. | Хорошо, что в нашей стране есть хоть кто-то, способный конструктивно сотрудничать и с русскими, и с китайцами. |
| Peace on this planet will not be forged by military strength. | Мира на планете не достичь только военными средствами. |
| It will be forged by those who come together despite their governments' differences. | Он подкрепляется совместными усилиями тех, кто сотрудничает вопреки разногласиям правительств. |