Pollock would not have suspected it was a meteorite because the fusion crust would have eroded away from years under the water, making it look like a normal rock."Но он не понял, что это метеорит, потому что корка сплава за долгие годы, проведенные в воде, исчезла и космический пришелец стал выглядеть обычным камнем.
Corky turned to Xavia.Корки задиристо повернулся к Ксавии:
"I don't suppose Pollock had the brains to measure the nickel content, did he?"- Я полагаю, Поллок не догадался измерить содержание никеля, так ведь?
"Actually, yes," Xavia fired back, flipping through the notes again.- Как ни странно, догадался, - парировала Ксавия, снова начиная листать заметки.
"Pollock writes:- Вот что он пишет:
'I was surprised to find the nickel content of the specimen falling within a midrange value not usually associated with terrestrial rocks.'""Меня удивило, что содержание никеля в образце попадает в средние границы, что, как правило, несвойственно земным камням".
Tolland and Rachel exchanged startled looks.Толланд и Рейчел переглянулись.
Xavia continued reading. "'Although the quantity of nickel does not fall within the normally acceptable midrange window for meteoritic origin, it is surprisingly close.'"Ксавия продолжала читать: - "Хотя количество никеля не соответствует средним величинам, характерным для метеоритов, оно удивительно близко к ним".
Rachel looked troubled.Рейчел взволнованно спросила:
"How close?- Насколько близко?
Is there any way this ocean rock could be mistaken for a meteorite?"Можно ли этот океанский камень спутать с метеоритом?
Xavia shook her head.Ксавия покачала головой:
"I'm not a chemical petrologist, but as I understand it, there are numerous chemical differences between the rock Pollock found and actual meteorites."- Я не петролог, но, насколько могу судить, между камнем, найденным Поллоком, и настоящими метеоритами существуют значительные химические различия.
"What are those differences?" Tolland pressed.- И что же это за различия? - настаивал Мэрлинсон.
Xavia turned her attention to a graph in her notes.Ксавия открыла график:
"According to this, one difference is in the chemical structure of the chondrules themselves.- Если судить по этим данным, то различие в химической структуре самих хондр.
It looks like the titanium/zirconium ratios differ.Соотношения титана и циркония различны.
The titanium/zirconium ratio in the chondrules of the ocean sample showed ultradepleted zirconium."В хондрах океанского образца очень малое количество циркония.
She looked up.- Она посмотрела на собеседников.
"Only two parts per million."- Всего лишь две частицы на миллион.
"Two ppm?" Corky blurted.- Две на миллион? - фыркнул астрофизик.
"Meteorites have thousands of times that!"- Но ведь в метеоритах это содержание в тысячу раз выше!
"Exactly," Xavia replied.- Именно, - подтвердила Ксавия.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги