| The President's blood is on your hands." | Так что кровь президента на твоих руках. |
| "I faxed you that information when I needed your help! | - Я послала ее тебе, когда отчаянно нуждалась в помощи! |
| When I thought the President and NASA were guilty!" | Тогда я считала, что и президент, и НАСА виноваты во всем, что случилось! |
| "Considering the evidence, NASA certainly appears guilty." | - Судя по документам, так и есть. |
| "But they are not! | - Выяснилось, что нет! |
| They deserve a chance to admit their own mistakes. | И они заслуживают шанса признать собственные ошибки. |
| You've already won this election. | Ты уже выиграл выборы! |
| Zach Herney is finished! | Заку Харни пришел конец! |
| You know that. | Ты сам это прекрасно знаешь! |
| Let the man retain some dignity." | Так дай же человеку сохранить хоть видимость достоинства. |
| Sexton groaned. | Секстон негромко застонал: |
| "So nawe. | - Боже, как наивно! |
| It's not about winning the election, Rachel, it's about power. It's about decisive victory, acts of greatness, crushing opposition, and con-trolling the forces in Washington so you can get something done." | Речь идет вовсе не о победе на выборах, Рейчел. Речь идет о власти, о решительной победе, разгроме соперников, контроле над силами, действующими в Вашингтоне, и возможности действовать в дальнейшем без оглядки на них. |
| "At what cost?" | - И какой же ценой? |
| "Don't be so self-righteous. | - Не пытайся выглядеть настолько праведной. |
| I'm simply presenting the evidence. | Я лишь представляю свидетельства. |
| The people can draw their own conclusions as to who is guilty." | А люди пусть сами делают выводы относительно того, кто виноват. |
| "You know how this will look." | - Ты знаешь, как это будет выглядеть? |
| He shrugged. | Он пожал плечами: |
| "Maybe NASA's time has come." | - Возможно, время НАСА уже ушло. |
| Senator Sexton sensed the press was getting restless beyond the partition, and he had no intention of standing here all morning and being lectured by his daughter. | Сенатор Секстон слышал, что журналисты начали волноваться. Он не имел намерения стоять здесь все утро и выслушивать нотации дочери. |
| His moment of glory was waiting. | Его ожидал триумф. |
| "We're through here," he said. | - Разговор закончен. |
| "I have a press conference to give." | Мне предстоит пресс-конференция. |
| "I'm asking you as your daughter," Rachel pleaded. | - Прошу тебя как дочь, - не сдавалась Рейчел. |
| "Don't do this. | - Не делай этого. |