| "You're right, senator. | - Вы правы, сэр. |
| This is scandalous data." | Это действительно скандальные свидетельства. |
| The reporter paused, scratching his head. | - Он помолчал, словно в нерешительности, даже почесал в затылке. |
| "So I guess we're puzzled as to why you've decided to share it with us like this, especially after denying it so vehemently earlier." | - Единственное, что кажется странным: зачем вы обнародовали это после того, как раньше яростно все отрицали? |
| Sexton had no idea what the man was talking about. | Секстон не мог взять в толк, о чем говорит этот человек. |
| The reporter handed him the photocopies. | Журналист протянул ему бумаги из конверта. |
| Sexton looked at the pages-and for a moment, his mind went totally blank. | Сенатор взглянул на них и окаменел. На какое-то время мозг его словно отключился. |
| No words came. | Слов не было. |
| He was staring at unfamiliar photographs. | Он смотрел на совершенно другие материалы. |
| Black-and-white images. | Фотографии, которых он раньше никогда не видел. |
| Two people. | Двое людей. |
| Naked. | Обнаженных. |
| Arms and legs intertwined. | Переплетенные руки и ноги. |
| For an instant, Sexton had no idea what he was looking at. | Некоторое время сенатор не понимал, на что смотрит. |
| Then it registered. | Потом наконец осознал. |
| A cannonball to the gut. | Выстрел в голову. Смертельный. |
| In horror, Sexton's head snapped up to the crowd. | В ужасе Секстон обернулся к толпе. |
| They were laughing now. | Теперь все смеялись. |
| Half of them were already phoning in the story to their news desks. | А некоторые уже звонили, передавая свежие новости в свои агентства. |
| Sexton felt a tap on his shoulder. | Кто-то похлопал его по плечу. |
| In a daze, he wheeled. | Ошеломленный, он обернулся. |
| Rachel was standing there. | Рядом стояла Рейчел. |
| "We tried to stop you," she said. | - Мы пытались тебя остановить, - произнесла она. |
| "We gave you every chance." | - Дали тебе шанс. |
| A woman stood beside her. | Подошла еще какая-то женщина. |
| Sexton was trembling as his eyes moved to the woman at Rachel's side. | Дрожа, сенатор перевел на нее взгляд. |
| She was the reporter in the cashmere coat and mohair beret-the woman who had knocked over his envelopes. | Это была та самая журналистка в кашемировом жакете с шарфом, в мохеровом берете. Та, которая уронила его конверты. |
| Sexton saw her face, and his blood turned to ice. | Увидев ее лицо, Секстон окаменел. |