| "I mean this is the Lincoln Bedroom." | - Я имею в виду, это действительно спальня Линкольна? |
| The agent winked. | Дама подмигнула: |
| "Our policy on this floor is 'Don't ask, don't tell.'" | - Наша политика на этом этаже проста: не спросят- значит, незачем и говорить. |
| Rachel smiled. | Рейчел улыбнулась: |
| "Thanks." | - Спасибо. |
| She reached for the door-knob, already feeling the anticipation of what lay beyond. | Она взялась за ручку, заранее предвкушая то, что сейчас будет. |
| "Rachel!" | - Рейчел! |
| The nasal voice carried down the hallway like a buzz saw. | Г нусавый голос, напоминающий звук циркулярной пилы, окликнул ее из противоположного конца коридора. |
| Rachel and the agent turned. | Обе женщины обернулись. |
| Corky Marlinson was hobbling toward them on crutches, his leg now professionally bandaged. | На костылях к ним неловко ковылял Корки Мэрлинсон. |
| "I couldn't sleep either!" | - Я тоже не смог уснуть! |
| Rachel slumped, sensing her romantic tryst about to disintegrate. | Рейчел моментально сникла, чувствуя, что ее романтический настрой стремительно улетучивается. |
| Corky's eyes inspected the cute Secret Service agent. He flashed her a broad smile. | Корки окинул взглядом служащую Белого дома и расплылся в широкой улыбке: |
| "I love women in uniform." | - Обожаю женщин в униформе! |
| The agent pulled aside her blazer to reveal a lethal-looking sidearm. | Служащая молча расстегнула жакет и продемонстрировала выглядящий очень серьезным пистолет. |
| Corky backed off. | Астрофизик попятился: |
| "Point taken." | - Понял. |
| He turned to Rachel. "Is Mike awake, too? | - Он повернулся к Рейчел: - А Майк тоже проснулся? |
| You going in?" | Ты к нему? |
| Corky looked eager to join the party. | Корки явно собирался составить им компанию. |
| Rachel groaned. | Рейчел едва не застонала. |
| "Actually, Corky..." | - Корки, ради Бога... |