| "Is that you?... | - Это ты? |
| Mary Todd Liiiiiincoln?" | Мэри Тодд Линкольн? |
| Rachel quickly closed the window and turned back toward the closet. | Девушка торопливо закрыла окно и снова повернулась к шкафу. |
| Her heart was racing, although she knew it was foolish. | Сердце ее стремительно стучало, хотя она и понимала, что это просто глупо. |
| "Mike, I know that's you." | - Майкл, я знаю, что это ты. |
| "Noooooo..." the voice continued. | - Не-е-ет, - продолжал собеседник. |
| "I am not Mike... | - Я... не... |
| I am... | Майкл... я... |
| Aaaaabe." | Эйб. |
| Rachel put her hands on her hips. | Рейчел невольно прикрыла губы руками. |
| "Oh, really? | - О, правда? |
| Honest Abe?" | Настоящий Эйб Линкольн? |
| A muffled laugh. | Ей ответил приглушенный смех. |
| "Moderately honest Abe... yes." | - Почти настоящий Эйб, да... |
| Rachel was laughing now too. | Теперь Рейчел тоже улыбалась. |
| "Be afraaaaaaid," the voice from the closet moaned. | - Бойся! - приказал голос из шкафа. |
| "Be veeeeeery afraid." | - Очень бойся... |
| "I'm not afraid." | - Но мне не страшно. |
| "Please be afraid..." the voice moaned. | - Нет, ты бойся, - убеждал голос. |
| "In the human species, the emotions of fear and sexual arousal are closely linked." | - У живых организмов эмоции страха и сексуального влечения тесно связаны. |
| Rachel burst out laughing. | Не выдержав, Рейчел рассмеялась: |
| "Is this your idea of a turn-on?" | - Так вот зачем ты позвал меня сюда? |
| "Forgiiiive me..." the voice moaned. "It's been yeeeeeeears since I've been with a woman." | - Пожалуйста, прости, - продолжал голос, теперь уже жалобно, - прошли годы с тех пор, как я в последний раз был с женщиной. |
| "Evidently," Rachel said, yanking the door open. | - Оно и заметно, - коротко ответила Рейчел, распахивая дверцу. |
| Michael Tolland stood before her with his roguish, lopsided grin. | Перед ней стоял Майкл Толланд, улыбаясь своей мальчишеской, хулиганской улыбкой. |
| He looked irresistible wearing a pair of navy blue satin pajamas. | В темно-синей шелковой пижаме он выглядел неотразимым. |
| Rachel did a double take when she saw the presidential seal emblazoned on his chest. | На нагрудном кармане красовалось изображение президентского герба. |
| "Presidential pajamas?" | - Президентская пижама? |
| He shrugged. | Майкл пожал плечами: |