4 «Unde laboris nostri opus, quod a diversis moribus diverse accipitur». Эта фраза нашла разное толкование у исследователей Хроники Видукинда. По мнению Р. Кепке
5 Выражение почтительности и преданности по отношению к господствующей династии характерно особенно для второй редакции Хроники (ср.:
6 См.:
7 См.:
8 Рассказ о Людольфе прерывается другим рассказом (содержащимся в главах 2-5) и продолжается в главе 6.
9 Главы 2—5 выглядят как вставки, в первоначальный контекст.
10 Сообщение о французской политике Оттона в 946—947 гг. никак не вяжется с прерванным сообщением о Людольфе.
11 Речь идет о походе Оттона I в 946 г. в Западно-Франкское королевство. Описание похода выгодно отличается от описания, которое имеется в главах 27—31, 33 и 34 книги I, где много путаницы. Источник сведений хрониста об этом походе неясен. Возможно, Видукинд пользовался той информацией, которая приходила в Корвейский монастырь.
12 Камбрэ — город на севере Франции.
13 Людовик IV Заморский
14 Гуго Белый, или Гуго Великий
15 Королю Роберту
16 Хвастовство описано в стиле мимов
17 О редакции А см.: Вв. ст., разд. «Редакции „Деяний саксов"». Ср.:
18 «Pillens» — шляпа, сплетенная из соломы.
19 «Legio». См.:
20 Только редакция В (о ней см.: Вв. ст. разд. «Редакции „Деяний саксов"». Ср.:
21 Бово III — аббат в Новой Корвее в 942—948 гг.
22 Бово II — аббат в Новой Корвее в 900—916 гг.
23 Это могло быть в 913 г., когда король был в Новой Корвее.
24 Бово I — аббат в Новой Корвее в 879—890 гг.
25 Варин — аббат в Новой Корвее в 826—856 гг.
26 В подлиннике употреблено понятие «virtus» (ср.:
27 О редакции С см. Вв. ст., разд. «Редакции „Деяний саксов"». Ср.: Bид, I, 22. прим. 214.
28 Город Лион см.:
29 В действительности Оттон I пошел сначала на Реймс, а затем на Париж.
30 Город Реймс (во Франции) в древности входил в состав римских провинций, с V в.— центр архиепископства, с 843 г. находился в Западно-Франкском королевстве.
31 Гуго — архиепископ Реймский (940—946). племянник Гуго Великого.
32 Имеется в виду архиепископ Реймский Артольд (931—962). Вместо него длительное время (940—946) архиепископской должностью владел Гуго, сын Герберта II Фермандоа, выдвинутый и поддерживаемый своей матерью
33 См.: Вид. I 39 прим. 399.
34 Имеется в виду «держава» (не герцогство).
35 Свидетельство о поддержке Оттона I со стороны основной массы саксонских феодалов.
36 Река Шьер — левый приток Мааса.
37 Главы 6 и 7 выглядят как эпизод, вставленный в первоначальный контекст
38 Речь идет о Германе Швабском
39 Ида Швабская, жена Людольфа. Больше сведений о ней нет.
40 Людольф — герцог Швабии (949—954)
41 "Miles annatus" — конный рыцарь (ср.:
42 В выражении "в это время" — следы нивелировки текста (указание на синхронность событии).
43 Беренгар II, король Лангобардии (960—963).
44 Характеристика Беренгара дана с помощью стилистического приема «субстанцированного перечисления», близкого notatio
45 Речь идет об Адельгейде, дочери короля Рудольфа Бургундского; Видукинд путает — она была вдовой не Людовика, а короля Лотаря (947—960).
46 Повествование об Адельгейде, имеющее продолжение в главе 9, прервано чужеродной вставкой (о походе Оттона против Болеслава) в виде главы 8.