— Он ее втихаря починил, даю руку на отсечение, — сказал Гэхаловуд. — Нужно связаться со всеми местными автосервисами. Дело было на выходных, наверняка кто-то по соседству оказал ему срочную услугу. Начнем с Маунт-Плезант, мы их быстро вычислим.

Полицейские не стали терять время даром. Шеф Митчелл повез их по нескольким городским автомастерским.

В первых двух они не узнали ничего. Третий автосервис был сетевой, по концессии “Форда”. Шеф Митчелл пошел к владельцу и попросил разрешения допросить механиков. Оглядев работников, он направился к одному из них, Дэйву Берку, долговязому тощему парню одних лет с Уолтером, утопавшему в синем рабочем комбинезоне. Вид у него был особенно настороженный.

— Дэйв, — обратился к нему шеф Митчелл, — ты, вижу, часто болтаешься с Уолтером Кэрри, так?

— Ну ладно.

— Что ладно? — шеф Митчелл повысил тон. — Это “да” или “нет”?

— Да, — понурившись, ответил Дэйв Берк.

— Уолтер тебя случайно не просил пособить на этих выходных?

— Не знаю…

— Слушай сюда, Дэйв, — разозлился шеф Митчелл. — Ты в курсе, что Уолтера ищут по делу об убийстве. Так что, если не хочешь вляпаться по уши, говори сейчас.

Механик, поколебавшись, признался:

— Уолтер ко мне заезжал в эту субботу.

* * *

Тремя днями раньше

Суббота, 3 апреля

Дело было под вечер. Дэйв Берк курил у мастерской и вдруг услышал, как кто-то тихонько его зовет: “Дэйв! Эй, Дэйв!” Он завертел головой и наконец заметил на другой стороне улицы Уолтера Кэрри, выглядывавшего из-за машин, которые стояли вдоль тротуара. Уолтер знаком подозвал его.

— Ты чего тут делаешь, Уолтер? — спросил Дэйв.

— Мне нужна твоя помощь.

— Слушаю.

— Я утром тачку побил, у магазина. Надо было товар разгружать, хотел сдать назад, ко входу, и вмазался в столб от навеса.

— Блин. Сильно побил?

— Фару разбил, и на бампере вмятина. Завтра родители из отпуска вернутся, не хочу, чтобы они видели машину и ободранный столб. Мать под это дело весь фасад перекрасит и вычтет из моей зарплаты.

Дэйв расхохотался:

— Ясно, старик. А чего бы тебе не пригнать свою колымагу в мастерскую? Погляжу, что можно сделать. Сегодня довольно тихо.

— Не могу я ее сюда пригнать, родаки тут же пронюхают. Ты же знаешь, мой папаша играет в покер с твоим патроном.

— И что ты предлагаешь?

— Запчасти на складе есть?

— К “форду таурус”-то? Сколько угодно.

— Блеск! Возьми, что нужно, и приходи вечерком к моим родителям. Я у них в гараже машину поставил. Починишь там, никто тебя не увидит.

* * *

— И вы, значит, пошли? — спросил Гэхаловуд.

— Да, там делов-то было на полчаса. Поменял фару, вправил бампер, покрасил да залакировал. Правда ерунда. Машина была как новенькая.

— У вас это не вызвало подозрений?

— Чего? Каких таких подозрений?

— В то утро его девушку нашли мертвой.

— А какое отношение машина имеет к убийству? — стал отбиваться механик. — Помог корешу, вот и все. Меня другое удивило, что он ни слова про Аляску не сказал. У него подружка умерла, а он вроде и не убивается совсем.

Выходя из мастерской, Вэнс просто кипел от злости:

— Уолтер нас сделал по всем статьям. Надо было его сажать, пока был под рукой.

— Любой адвокат заставил бы через час его отпустить, — возразил Гэхаловуд. — У нас на него тогда ничего не было.

Но это был не последний сюрприз, поджидавший следователей. Ближе к полудню группа водолазов из полиции штата высадилась на Грей Бич и стала обшаривать озеро Скотэм и окрестности. Гэхаловуд, Вэнс и Казински, стоя на пляже, смотрели на завихрения на воде от работы водолазов. Не прошло и получаса, как те подняли на поверхность какой-то предмет. Полицейский на катере подплыл к берегу и вручил следователям находку — телескопическую дубинку.

— Ты угадал, — сказал Гэхаловуд Вэнсу. — Убийца избавился от орудия преступления, как только ударил Аляску. Чтобы ее прикончить, ему пришлось ее душить.

* * *

19 часов. Поиски Уолтера Кэрри все еще не увенчались успехом. В управлении полиции штата Вэнс, Гэхаловуд и Казински ходили взад-вперед по кабинету.

— Поехали лучше по домам, — предложил Вэнс. — Не сидеть же здесь всю ночь.

В эту минуту у Перри зазвонил телефон. Коллеги застыли и навострили уши: всю вторую половину дня любой звонок вселял надежду, что Уолтер арестован.

— Это Хелен, — объяснил Перри, — рано обрадовались, прошу прощения.

— Почему рано обрадовались? — спросила Хелен на другом конце провода.

— Мы вычислили убийцу Аляски, но никак его не поймаем. Ты как себя чувствуешь?

— Хорошо, но, по-моему, уже скоро.

Гэхаловуд заорал напарникам:

— Хелен вот-вот родит!

Вэнс ринулся к его пальто и ключам.

— Не сию минуту, — уточнила Хелен, — но у меня легкие схватки.

— Воды отошли? — спросил Гэхаловуд.

— У нее воды отошли! — завопил Вэнс, не в силах усидеть на месте.

— Спокойно, не суетитесь там, — сказала Хелен. — Ничего у меня никуда не отошло. Сейчас приму ванну и расслаблюсь.

— Скоро выезжаю, увидимся дома, — пообещал Гэхаловуд и нажал на отбой.

— Немедленно катись к Хелен, — сказал Вэнс. — И держи нас в курсе, мы хотим первыми увидеть младенца.

Перейти на страницу:

Похожие книги