- Вы с ума сошли, или это у вас такая манера шутить?

- Ни то, ни другое. В настоящее время мисс Дилмейер находится в Хастингс Мемориал Хоспитал.- Наблюдая выражение удивления, застывшее на лице Колла, Мейсон добавил для большей живости восприятия:- Она на грани жизни и смерти.

- Как... как это случилось?

- Кто-то выстрелил в него из револьвера тридцать второго калибра - в спину.

- Нет, нет. Я об Эстер.

- А, мисс Дилмейер. Кто-то послал ей коробку конфет, которые оказались отравлены. В данный момент я пытаюсь выяснить, когда она их получила. Это произошло после того, как она уехала отсюда, или конфеты уже были у нее с собой, когда она находилась здесь?

Глаза Колла перестали излучать удивление.

- Как это так - "когда она находилась здесь"? Что вы хотите этим сказать?

- Нам известно, что она была здесь сегодня вечером.

- А в какое примерно время?

- Точно время я назвать не могу. Это было где-то в промежутке между десятью и половиной двенадцатого. Мы надеялись, что вы с этим сможете нам помочь.- С видом человека, предъявляющего рекомендательное письмо, Мейсон извлек из кармана носовой платок, найденный им в телефонной будке.

Колл протянул руку, взял платок и стал его рассматривать.

- Это ведь ее платок, не так ли?

- Откуда мне знать?

- Но вы же знаете, разве нет?- Нет.

Мейсон, подняв брови, недоверчиво посмотрел на него.

- То есть,- тут же добавил Колл,- я ничего не берусь утверждать. Инициалы похожи на те, что она вышивает на некоторых своих вещах. Я, знаете ли, не заведую ее гардеробом.

- Я понимаю,- сказал Мейсон.

Он услышал металлический щелчок переключателя в автоматическом лифте. Пустая кабина с шумом заскользила вниз.

Колл, вытянув шею, заглянул через плечо Мейсона и торопливо проговорил:

- Ну что же, мне очень жаль, но больше я ничем не могу вам помочь. С вашего позволения, мистер Мейсон, я, пожалуй, лягу спать. Я себя неважно чувствую и...

- О, разумеется. Сожалею, что побеспокоил вас. Могу вас заверить, что к этому меня вынудила только крайняя необходимость. И...

- Да нет, все в порядке,- поспешно прервал его Колл.- Я все понимаю. Спокойной ночи, мистер Мейсон.

- Последний вопрос. Правильно ли я понял, что вы не знаете, была ли Эстер Дилмейер здесь сегодня вечером?

- Правильно. Совершенно правильно.

- Значит, вы тоже не были в своей квартире?

- Не все время. Послушайте, я не собираюсь отвечать на вопросы, касающиеся моей личной жизни.

- Когда вы видели Эстер Дилмейер в последний раз?

- Не помню... У меня сейчас нет возможности разбираться во всем этом, мистер Мейсон. Говорю вам, я ничем не могу вам помочь. Я не имею ни малейшего представления о том, кто бы мог послать ей отравленные конфеты. А теперь, если позволите...- Он попытался закрыть дверь, но Мейсон перехватил ее плечом.- Мейсон,- сказал Колл с холодной злобой,- я бы не хотел, чтобы это кончилось всякими неприятностями, я иду спать!

Он с силой дернул дверь.

- О, конечно,- ответил Мейсон, быстрым движением убирая плечо. Дверь со стуком захлопнулась.

Мейсон торопливо зашагал по коридору. Лифт со скрежетом и бряканьем поднимался наверх. Вместо того чтобы дождаться его, Мейсон прошел вперед еще шагов восемь и распластался по стене в тускло освещенном проходе.

Лифт остановился. Двери с мягким шелестом скользнули в стороны. Невысокий плотный мужчина в смокинге, темном пальто и цилиндре вышел из лифта и зашагал по коридору с видом человека, который опаздывает. Он повернул направо, не сбавляя шага и поглядывая на номера квартир. В дальнем конце коридора он остановился, оглянулся через плечо и затем постучал в дверь Колла.

Когда дверь открылась, свет упал на лицо нового посетителя, и Мейсон смог хорошо его рассмотреть. У него оказались толстая шея и тяжелые черты лица, под стать его широким плечам и крепко сбитой фигуре. Мейсон услышал, как Колл сказал: "Входите".

Глава 8

Мейсон постучал в дверь комнаты миссис Дюнкерк в отеле "Клермаунт" и вошел. Утреннее солнце, проникавшее в номер сквозь ажурные занавеси, разбросало по покрывалу бледно-оранжевые пятна. В открытые окна доносился неясный шум улицы. В самой комнате над всеми звуками преобладало тяжелое, прерывистое дыхание женщины, лежавшей на постели.

- Доброе утро, миссис Лоули,- приветствовал ее Мейсон. Ей удалось изобразить на лице улыбку.

- Как вы себя чувствуете?

- Не... нехорошо.

- У вас есть с собой какие-нибудь лекарства? Она кивнула.

- И одежда?

- Одежды достаточно.

Разговор явно стоил ей больших усилий. Прошедшей ночью она держалась на удивление хорошо, но в этом ей помогало состояние крайнего возбуждения. Теперь же наступала реакция на все пережитое. Под глазами залегли черные тучи. Веки приобрели голубовато-серый оттенок. Губы посинели.

- Вы спали?- спросил Мейсон. Она покачала головой.

- Я приведу к вам врача.

- Нет, нет. Я... Мне скоро станет лучше.

- У меня есть врач, которому можно доверять.

- А он будет знать, кто я такая?

- Разумеется, будет. Вы миссис Чарльз Дюнкерк из Сан-Диего. Вы прибыли сюда, чтобы проконсультироваться со мной по очень важному вопросу. Постоянные переживания подорвали ваше здоровье.

Перейти на страницу:

Все книги серии Перри Мейсон

Похожие книги