Я сказал ему, что хочу срочно поговорить с Нордой, что это очень важно. Он ответил, что ее нет, и говорил каким-то странным, напряженным голосом. По-моему, он не понимал, зачем мне это нужно. Он, правда, сказал мне, что если я хочу узнать что-нибудь о Норде Эллисон, то должен связаться с вами, что вы в курсе всех событий.

- А почему вы решили, что застанете меня сегодня в конторе?

- Дженнингс мне сказал, что вы либо уже здесь, либо скоро приедете.

- Понятно, - задумчиво протянул Мейсон. - И Дженнингс разговаривал с вами официальным тоном?

- Он был сух и холоден, как судебный исполнитель.

Конечно, я не виню его. Я думаю, что Норда тоже бы рассердилась.

- Когда вы прилетели?

- Вчера вечером, в десять тридцать.

- Когда вы узнали, что мисс Эллисон здесь?

- Я сам отвозил ее в аэропорт.

- А после?

- Помахал ей рукой, потом, когда самолет уже взлетел, пошел и взял билет на следующий рейс.

- Дальше что вы делали?

- Взял такси.

- А потом?

Бенедикт откашлялся:

- Поехал к дому Дженнингсов. Я был очень осторожен.

Мейсон посмотрел на Деллу, она быстро записывала.

- А потом, что было дальше?

- Я следил за домом. Глупо, конечно. Стоял, курил.

Мимо проехала патрульная машина. Наверное, они обратили внимание на горящий кончик сигареты, потому что через час, на обратном пути, остановили машину и спросили, что я здесь делаю. Они заставили меня показать водительские права и посоветовали отправляться в постель.

Я не знал, что еще могу предпринять, поэтому сел в машину и отправился в мотель. Утром, в половине десятого, я позвонил Дженнингсам, но мне сказали, что Норда еще спит. Я оставил ей записку с просьбой позвонить в мотель.

- Ну и...

- Я сидел и ждал. Когда наступил полдень, а она еще все не звонила, я подумал, что, может, она рассердилась из-за того, что я причинил Дженнингсам беспокойство своим приездом. Я позвонил еще раз около часа назад, и тогда Дженнингс сказал, что мне лучше обратиться к вам.

- Понятно, - сказал Мейсон. - А как вы намеревались защитить мисс Эллисон?

- Я еще не решил, но приехал именно поэтому.

- Вы ведь физически не очень сильный человек. А противником вашим был бы Мервин Селкирк - хладнокровный, безжалостный Селкирк, который ни перед чем не остановится. У вас уже был опыт общения с ним, и вы до сих пор не оправились от этого.

Бенедикт кивнул и сжал челюсти.

- И вы собирались защищать Норду Эллисон?

- Да, несмотря ни на что.

- И каким же образом?

- Может быть, вы знаете, - начал Бенедикт, - что по роду деятельности мне иногда приходится перевозить большие суммы денег. Поэтому у меня есть разрешение на ношение оружия.

- Дайте-ка взглянуть на него, - попросил Мейсон.

Бенедикт смутился.

- Давайте, давайте, - настаивал Мейсон. - Я хочу посмотреть.

Бенедикт сунул руку за борт пальто, из кобуры под мышкой извлек револьвер и положил его на стол.

- Кольт тридцать восьмого калибра, облегченный вариант, - сказал Мейсон. Он взял его, откинул барабан, пересчитал патроны и добавил: - Он полностью заряжен. - Потом понюхал ствол и объяснил: - Или из него давно не стреляли, или тщательно почистили.

- Могу я узнать, чем вызван такой придирчивый осмотр? - осведомился Бенедикт. - Вы довольно странно ведете себя, мистер Мейсон.

- Чтобы вам все было ясно, мистер Бенедикт, могу сообщить, что Мервин Селкирк был сегодня застрелен, - заявил Мейсон. - Он умер в своей машине недалеко от загородного клуба "Сан-Себастьян". Точного времени смерти мы не знаем до сих пор. Вы сказали, что у вас есть разрешение на этот револьвер?

У Бенедикта сузились глаза.

- Вы хотите сказать, что Мервин мертв?

- Да, он мертв, - подтвердил Мейсон. - Убит. Вы сказали, что у вас есть разрешение на это оружие. Разрешите посмотреть.

Как во сне Бенедикт достал бумажник и вынул оттуда листок бумаги, сложенный в несколько раз и потертый на сгибах, казалось, он пролежал там довольно долго. Мейсон внимательно прочитал документ, затем сверил номер револьвера.

- Что ж, все в порядке. А теперь я бы посоветовал вам первым же самолетом лететь в Сан-Франциско и вернуться к своим обязанностям. Будет лучше, если вы вообще забудете, что были здесь.

- Но Норда, что будет с Нордой? - воскликнул Бенедикт.

- Насколько я понимаю, она сейчас в полицейском участке, - ответил Мейсон. - Пока ее просто допрашивают, но могут и предъявить обвинение в убийстве.

- Боже мой, Норда и убийство! - схватился за голову Бенедикт.

- И тем не менее...

- Но я не понимаю! Я не могу... это просто невозможно!

- Что невозможно?

- Чтобы Норда убила его!

- Я не сказал, что она его убила, - терпеливо объяснил Мейсон. - Я сказал, что ей могут предъявить обвинение в убийстве. Я не могу давать вам советы. Ведь сейчас Норда - моя клиентка. Если бы я был не адвокатом, а просто вашим другом, я бы посоветовал вам вернуться в Сан-Франциско, поскольку сейчас вы ничем не можете ей помочь.

Бенедикт покачал головой:

- Боюсь, мистер Мейсон, что я не могу так поступить.

Перейти на страницу:

Похожие книги