- Она на секунду остановилась у дверцы. А затем вытащила что-то из сумочки.
- А вы не видели, что именно?
- Думаю, что пистолет.
- Вы видели пистолет?
- Я видела световой отблеск на какой-то металлической поверхности.
- И что было потом?
- Не знаю, мы сразу же уехали оттуда.
- А когда вы уезжали, ее машина все еще стояла там?
- Да.
- И стояла она на том же самом месте?
- Да.
- Как вы думаете, эта женщина видела вашу машину...
Или нет, не так. Видела ли она вашу машину до того, как вы завели мотор и включили фары?
- Думаю, что нет. Если она и видела, то ее это не волновало, потому что она не обращала на нас никакого внимания.
Только мы тронулись, она оглянулась, увидела нас, и мне показалось, что она вскрикнула. Во всяком случае, я увидела широко раскрытый рот и поэтому решила, что она закричала.
- Вы видели ее лицо?
- Да, я успела рассмотреть ее.
- Хорошо?
- Да, вполне отчетливо.
- Вы смогли бы узнать эту женщину, если бы увидели ее снова?
- Да, думаю, что узнала бы.
- Вы не видели эту женщину здесь, в зале суда?
- Видела.
- Вы можете указать на нее?
Свидетельница обернулась и, указав на Норду Эллисон, сказала:
- Вот та женщина, именно ее я и видела.
- Та, что сидит рядом с Перри Мейсоном?
- Да, это она.
- Не могли бы вы встать со своего места, подойти к ней и дотронуться до ее плеча?
Свидетельница сделала несколько шагов, положила руку на плечо Норды Эллисон, затем вернулась на свое место.
На лице Гамильтона Бюргера заиграла улыбка.
- Вы можете приступать к перекрестному допросу, - обратился он к Перри Мейсону.
Мейсон повернулся лицом к свидетельнице:
- Когда вы выехали на автостоянку загородного клуба, с какой стороны вы сидели, с той, что ближе к припаркованной машине?
- Да, сэр.
- В таком случае, если я вас правильно понял, когда ваша машина въехала на автостоянку, стоящая там машина находилась на правой стороне стоянки.
- Да.
- Следовательно, когда вы уезжали, эта машина оказалась слева от вас?
- Да/
- Тогда, чтобы увидеть ту женщину, вы должны были смотреть на нее через плечо водителя, то есть, я имею в виду, через плечо водителя вы могли видеть обе машины.
- Что вы имеете в виду, говоря о водителе машины?
- То, что и сказал, - ответил Мейсон. - Я имею в виду водителя машины, в которой вы сидели.
- Я сама была за рулем.
- То есть при отъезде со стоянки за рулем были Вы?
- Да.
- А где же был ваш спутник?
- Скорчился на заднем сиденье, - смущенно пояснила она.
В разных концах зала послышалось хихиканье, а порой и откровенный смех. Судья Кент потребовал соблюдения тишины.
- Может быть, вы объясните подробнее, что все-таки произошло с вашим другом? - продолжал Мейсон.
- Я же говорила вам, что мой друг женат. Когда мы увидели, что на стоянку въехала машина, первое, что мы подумали, ну... Вы сами понимаете, кто это мог быть - частный детектив с фотоаппаратом со вспышкой. Мы решили, что его жена вполне могла нанять детектива, чтобы получить развод на выгодных для себя условиях.
- Вы хотите сказать, что жена вашего друга преследовала его подозрениями?
- Совершенно верно.
- Поэтому вам и пришла в голову мысль о детективе?
- Конечно! - воскликнула она. - Что еще мы могли подумать? Та машина завернула на стоянку в три часа ночи и мчалась как сумасшедшая.
- Сейчас, когда вы все это рассказываете, - медленно сказал Мейсон, у меня складывается впечатление, что подобная ситуация вам не в новинку. Вас уже когда-то фотографировали при похожих сомнительных обстоятельствах?
Свидетельница опустила глаза и замолчала.
- С позволения суда мы вносим протест, - заявил Бюргер. - Последний вопрос был задан лишь с целью дискредитации свидетельницы. Это недостойный жест со стороны защиты.
Судья Кент поднял голову:
- По-видимому, в словах свидетельницы было что-то такое, что спровоцировало этот вопрос. Тем не менее я думаю, что в данных обстоятельствах это не имеет особого значения. Ситуация говорит сама за себя. Суд поддерживает протест обвинения.
- Вы уже сидели за рулем, когда на стоянку въехала та машина? - снова обратился к свидетельнице Мейсон.
- Нет, в то время нет.
- Вы пересели за руль по собственной инициативе?
- Нет, это мой друг предложил мне сесть за руль.
- Я правильно понял, он не заметил ту женщину, что вышла из машины?
- Он ничего не заметил. Он сразу перелез назад и скорчился так, чтобы его не было видно, а я села за руль и постаралась как можно скорее вывести машину со стоянки.
- Но тем не менее вы успели разглядеть номер той машины, что остановилась недалеко от вас?
- Конечно.
- Почему?
- Я подумала... ну, мой друг сказал: "Боже мой, это, наверное, моя жена", - и я... я постаралась хорошенько рассмотреть ту машину, особенно номер. А номер оказалось очень легко запомнить, и я сказала своему другу, что это не машина его жены.
- Значит, раньше вы уже видели ее машину?
- Да, я ее видела.
- Когда вы с вашим приятелем заехали на стоянку загородного клуба "Сан-Себастьян", вы развернули машину так, чтобы она стояла передней частью к выезду со стоянки?
- Да, именно так.
- А почему вы поставили ее именно так?