Тем временем я понял, что нужно сделать. Канистры с топливом одна за другой оказались у меня в руках. Я открывал их и щедро разливал содержимое вокруг: по машинам, по земле, создавая широкие маслянистые пятна. Недоиспользованные канистры я закидывал в кузова других пикапов, где они продолжали течь, распространяя едкий запах горючего. В воздухе уже витал резкий аромат бензина, который невозможно было игнорировать.

В этот момент из самой большой палатки внезапно показался главарь рейдеров. Он был пьян, но не до такой степени, чтобы потерять бдительность. Его движения были слегка шатающимися, а взгляд рассеянным, словно он думал о чем-то своем. Пройдя мимо нескольких машин, он выбрал место за пределами круга техники и, расстегнув ширинку, достал свой "инструмент", чтобы справить нужду. Я смотрел на него, прячась за одной из машин. Это был самый подходящий момент, чтобы его убрать, но расстояние не позволяло подойти к нему быстро и бесшумно. Далековато от меня он стоял.

Тем временем Гуль уже подкрался со спины к последнему охраннику. Его движения были точными и бесшумными. Выхватив нож из ножен часового, он одним резким движением перерезал тому горло. Кровь брызнула фонтаном, но Гуль уже успел аккуратно опустить тело на землю, чтобы не вызвать лишнего шума.

А главарь все еще стоял, занятый своим делом. Но внезапно его лицо исказилось недоумением. Запах бензина стал слишком явным, почти удушливым.

— Что это за запах? Откуда… — пробормотал он, торопливо застегивая штаны и оборачиваясь.

Его взгляд скользнул по лагерю. Он осматривался, пытаясь найти хоть какой-то намек на источник проблемы. Но вместо ответов он обнаружил другое: ни одного из его охранников не было на своих местах. Лагерь казался странно тихим, если не считать храпа спящих рейдеров.

— Кейдж! Райдер! — закричал он, повышая голос. — Где вы, черти?

Но никто не отзывался. Только тишина и тот самый резкий запах бензина, который становился все сильнее.

Я глядел на главаря и понимал, что сейчас он начнет орать и разбудит весь лагерь. Нужно было срочно что-то предпринять. И я сделал первое, что пришло в голову: подобрал с земли небольшой камушек и кинул его прямо ему в голову. Не попал. Но главарь обратил на это внимание и повернулся в ту сторону, куда этот камень упал.

Я выскочил из-за своего укрытия и бегом кинулся к нему. Теперь скрытность уже не имела значения. Он услышал меня и обернулся как раз в тот момент, когда я уже прыгнул, занося руку со штырем для удара. Но несмотря на то, что он, казалось бы, был сильно пьян, тот все же смог увернуться с линии атаки и толкнуть меня в полете. Я завалился на землю.

Он стоял, возвышаясь прямо надо мной. Выхватив пистолет из кобуры, направил его прямо на меня.

— Ах ты гаденыш, ты что удумал? — задал он вопрос, целясь мне в голову.

Я лежал и смотрел на его ствол. Это была Беретта. Моя беретта.

— Забавно, — процедил я сквозь зубы, стараясь выиграть время. — Ты даже не представляешь, насколько это символично.

— Что символично? — рыкнул он, чуть качаясь, но продолжая держать меня на мушке. — Ты вообще кто такой?

— Тот, кто вернулся забрать то, что принадлежит мне, — ответил я, медленно поднимая руки. — И видишь ли, проблема в том, что я не люблю, когда кто-то трогает мои вещи. Особенно оружие.

— Да пошел ты… — прошипел он, явно теряя терпение. — У тебя есть три секунды, чтобы объяснить, почему я не должен спустить курок прямо сейчас.

— Потому что, если ты это сделаешь, — сказал я, стараясь говорить как можно более уверенно, хотя внутри все холодело от осознания того, что он может просто выстрелить, — твои люди проснутся не только от выстрела, но и от взрыва. Все эти канистры с горючим, которые я так аккуратно расставил вокруг… Думаешь, они просто так здесь валяются?

На долю секунды его взгляд дрогнул. Он явно не ожидал такого поворота. Но затем его лицо снова исказилось яростью.

— Ты блефуешь, — процедил он, но его голос уже не звучал так уверенно.

— Проверь, — усмехнулся я, хотя внутри все кипело от напряжения. — Только учти: если я не успею нажать на кнопку, ты точно не успеешь убежать.

Мы замерли в этом странном противостоянии: он с пистолетом, направленным мне в голову, а я, лежа на земле, готовый рискнуть всем ради одного шанса.

И тут я заметил движение за его спиной. Гуль. Он был уже совсем близко, бесшумно приближаясь сзади. Главарь ничего не замечал, полностью сосредоточившись на мне.

— Знаешь, — сказал я, пытаясь отвлечь его ещё сильнее, — ты правда сильно пьян. Иначе бы уже давно понял, что я не шучу.

Его палец начал сдвигаться к спусковому крючку.

Но Гуль был уже рядом.

Главарь все же попытался выстрелить. Его палец сжал спусковой крючок, но вместо оглушительного хлопка раздался лишь слабый щелчок. Пистолет дал осечку. Это было неудивительно — ведь ранее я зарядил в него найденные патроны, которые черт знает сколько времени провалялись в логове того самого волкомонстра.

— Что за…? — прошипел главарь, явно не понимая, почему его оружие подвело. Он начал лихорадочно передергивать затвор, чтобы выкинуть бракованный патрон из ствола.

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Эхо расколотой Луны

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже