
Провинция Хэйлунцзян, далёкая глубинка.Жениться на Сяо Ши, первой красавице района — идея неплохая. На первый взгляд: она далеко не дура, дочь нашего председателя и мой отец уже обо всём договорился.Идеально, правда?То, что мы только школу закончили, с точки зрения отцов — мелочь.У невесты обеспеченные родители, беззаботное будущее (с квартирой!) в Пекине — их семья там регулярно, на зависть остальным.Престижный университет молодым — без проблем; хорошая работа после него — гарантия; казалось бы, хватай и держи.К сожалению, есть нюансы. Причём такие, что...Ну и рано потирающий руки отец не в курсе, что вместо прежнего послушного парня его сын теперь — совсем другая личность. Гораздо менее покладистая.Которая и к председателю зайдёт без приглашения — прояснить те самые нюансы и поговорить с будущей "невестой" воочию.
Аэропорт Шоуду.
Огромный терминал международного аэропорта Шоуду дышит своей особой атмосферой даже в поздний час. Яркие неоновые вывески магазинов контрастируют с тёмным ночным небом за панорамными окнами. К моменту моего прибытия японские специалисты уже успешно проходят пограничный контроль и ожидают меня в одном из многочисленных кафе.
Я быстро нахожу нужное заведение и сразу замечаю троих в деловых костюмах. Их манеры и сдержанные движения резко контрастируют с суетой вокруг. Они неторопливо потягивают напитки, негромко переговариваясь между собой.
Подхожу к ним:
— Добрый вечер, я Лян Вэй. Могу я узнать, кто из вас господин Хироши?
Первым поднимается крепкий мужик со шрамом, пересекающим левую щеку. Его комплекция и пронзительный взгляд заметно отличаются от сдержанной внешности компаньонов.
Следом за ним встают двое его спутников, троица синхронно кланяется с японской церемонностью. Я отвечаю таким же поклоном, стараясь соблюсти правильный угол.
— Рады знакомству, — произносит мужчина со шрамом. — Позвольте представить наших специалистов. Это доктор Танаки Кэнтаро, — он бросает взгляд на седовласого мужчину в тонких прямоугольных очках. — И доктор Ямамото Рюноке, — указывает на психиатра средних лет.
— Искренне благодарю вас за приезд. Мы с госпожой Ли чрезвычайно признательны за вашу оперативность. Экспертиза в Корее назначена через три дня. Точнее, через два, если не считать сегодняшний, — обращаюсь к ассистенту докторов.
— Совершенно верно, — подтверждает Сато Хироши. — Мы уже предприняли все необходимые приготовления. Вылет в Сеул запланирован на завтрашнее утро. Вот ваши билеты, наши у нас.
Он извлекает из внутреннего кармана распечатку. Бросив взгляд на бумагу, с удивлением обнаруживаю, что один оформлен на моё имя, второй — на Ли Миньюэ.
— Ничего себе. Как вы это сделали? — удивляюсь вслух.
— Вы ведь предъявляли у нас свой паспорт. Какие-то сложности? У вас что, другой паспорт? Я не на тот оформил билеты?
— Нет-нет, с билетом всё корректно, — успокаиваю его. — Меня удивляет, как вам удалось оформить билет на мою компаньонку. В отличие от меня, она не демонстрировала документы.
— Напротив, предъявляла, — парирует собеседник. — Непосредственно перед входом в VIP-зону.
Мысленно возвращаюсь к событиям того дня и осознаю, что он абсолютно прав. Служба безопасности на стадионе действительно проверяла наши документы, что совершенно вылетело из памяти в суматохе последних событий.
Удивительно, они же бросили быстрый взгляд на её паспорт. И когда только успели сохранить данные?
Но задавать лишние вопросы я не пытаюсь.
— Неожиданно.
— Вы в любом случае компенсируете нам стоимость, это лишь технический момент, — поясняет Сато Хироши. — Прошу простить, но мы никогда не доверяем планирование маршрутов посторонним и составляем их исключительно самостоятельно. Это один из наших нерушимых принципов.
— Понимаю и ценю вашу предусмотрительность, — киваю в ответ. — Ещё раз примите мою благодарность. Кстати, я собираюсь связаться с Ли Миньюэ. Не могли бы вы подсказать размер гонорара за ваши услуги? Нам необходимо подготовить соответствующую сумму.
— Это не обсуждается на данном этапе, — ассистент категорически качает головой. — Сначала мы решаем вашу проблему в Корее, затем сообщаем размер гонорара лицу, которое нас нанимало. А уже этот человек ведёт соответствующие переговоры с вами. Стоимость обсуждается исключительно по завершении работы — таков протокол.
— Я передам Ли Миньюэ, — соглашаюсь, понимая бесполезность дальнейших расспросов на эту тему.
— Ещё один принципиальный момент. Правила нашей работы буду озвучивать исключительно я. Справедливости ради, мы полностью сконцентрированы на вашей задаче, других проектов у нас сейчас нет. Однако для обеспечения безопасности устанавливается следующий порядок: вы формулируете задачу, а я определяю методы её реализации, которым вам следует подчиняться.
— Есть ещё какие-то нюансы, о которых нам следует знать? — стараюсь составить полную картину предстоящего сотрудничества.
— Только то, что работать мы будем автономно. Мы предпочитаем проводить рекогносцировку и встречаться с нужными людьми без вашего присутствия, — отвечает японец тоном, не допускающим возражений.
Перспектива полной изоляции, конечно, не радует. С другой стороны, этим людям можно доверять.
— Поддерживать с вами связь во время совместной задачи в Корее будет возможно?
— Безусловно, — уверенно заявляет японец. — Мы будем размещены в одном отеле, в соседних номерах. Без проблем сможем поддерживать с вами контакт. Однако непосредственную сферу нашей деятельности, включая расположение клиники и маршруты передвижения, мы будем изучать самостоятельно. Со своей стороны гарантируем: мы приложим все возможные усилия для достижения результата. Вы поставили задачу — мы её решим. Но ещё раз подчеркну: как именно это будет осуществлено, решаю исключительно я.