И надо было что-то решать со свадьбой. Тетя Эффи поверила слезным раскаяниям Софии по поводу бегства от маркиза Траэрна и теперь была всецело поглощена своими планами женить наконец Траэрна на своей племяннице, даже если для этого придется волочить его в Гретна-Грин[1] и самолично провести брачную церемонию.

На этот раз леди Софии уже не было смысла менять свою внешность. Понадобились бы не только краски и плохо сидящее платье, чтобы маркиз Траэрн не узнал ее. Должно было случиться чудо. Но Джайлз, слава Богу, пока не наведывался с визитом, иначе сорвал бы многие задумки Софии.

Поэтому самое время заняться планами по вызволению родителей.

Она опустила глаза на карты в руке и поняла, что у нее отличный расклад. Вот дьявольщина! Ей же надо проиграть!

Пока София пыталась как-нибудь незаметно скинуть свои лучшие карты, она вдруг затылком почувствовала какое-то воздействие на нее, и сердце ее похолодело. С ней уже было такое. В «Свином ухе». Когда Джайлз отыскал ее в Париже . Кто-то наблюдает за ней!

Она чуть переместилась на стуле и быстро обвела кабинет глазами. И слегка разочаровалась, что не встретилась с его темными страстными глазами, которыми он изучал бы ее из угла. Разочаровалась, но и облегченно вздохнула. Она чувствовала свою вину перед Джайлзом, потому что приходилось обманывать его. Но во имя спасения родителей придется обманывать и дальше. И на душе стало неуютно.

Селмар что-то говорил ей, но она не сразу поняла. Подняла глаза и увидела, что все смотрят на ее карты.

— ..как вы думаете? — повторил он. Вздрогнув, София постаралась сосредоточиться.

— То же, что и вы, милорд, — ответила она, надеясь, что не попала впросак.

— Тогда, думаю, нам пора попрощаться со всеми. — Лорд Селмар наклонился к ней и прошептал: — Мне больше нечем оплачивать ваши проигрыши.

София глубоко вздохнула и принудила себя зазывно улыбнуться.

— Я ведь пообещала вам, что сполна отплачу за ваше великодушие. А я человек слова.

Подавив горячее желание шмыгнуть в потайную дверь от этого человека, она величаво поднялась со стула и сделала шаг вперед.

— Мне нужны не слова, — сказал лорд Селмар, обняв ее за плечи.

— Тогда я уверена, что вы останетесь довольны.

Со времени возвращения из Парижа Джайлзу никак не удавалось разгадать смысл таинственных слов Дерзкого Ангела. Да и о ней самой не было никаких известий. Он надеялся, что она вернется к родственникам, но и семейство Люсьена исчезло, будто кануло в воду.

По прибытии в Англию Джайлз предоставил в полное распоряжение Люсьена свой городской особняк, в котором, однако, измученная невзгодами семейка прожила всего один день. Когда Джайлз ранним вечером вернулся домой из своего клуба, он убедился, что дом пуст, гости исчезли, не оставив даже обычного в таких случаях письма с выражением благодарности. Не оставили они и своего адреса.

Обдумывая, с чего возобновить поиски, Джайлз начал с того, что хорошо умел делать: с методичного пересмотра всех имеющихся данных и поиска новых. Он нанял сыщиков, дал им описание интересующих его людей и велел расспрашивать работников почтовых станций на всех направлениях из Лондона. Он надеялся, что таким образом ему удастся установить, где скрываются Люсьен и его семья.

Он напрасно терял дни, околачиваясь возле дешевых магазинчиков на Ладгейт-Хилл, заглядывая в книжные лавчонки близ собора Святого Павла и обедая в забегаловках, где собирались эмигранты. Никто не имел ни малейшего представления о Свирели и о ее брате.

Единственное, что удалось ему узнать за целый месяц, было то, что его сбежавшая в день свадьбы невеста через два дня объявилась целая и невредимая в поместье своей тетушки в Бате.

Вечером Джайлз пообещал Монти вместе с ним побывать на нескольких светских раутах. Близилось полнолуние, и Джайлзу никак не удавалось отделаться от мысли, что Дерзкий Ангел где-то рядом и затевает что-нибудь в cвоем духе — ничего хорошего, конечно.

В тот момент, когда он уже почти закончил переодеваться, чтобы отправиться на раут, он услышал, как кто-то заколотил во входную дверь. Выйдя из комнаты, он увидел насквозь промокшего лорда Харви, с нетерпением ожидающего его.

— Я нашел ее, милорд. — Лицо юного лорда расплылось в довольной улыбке. — Я хотел сказать, что его светлость нашел ее. Он послал меня к вам, чтобы сразу же поставить вас в известность.

— Где? — спросил Джайлз. Он уже спускался вниз, но, услышав новость, заторопился, перепрыгивая через две ступеньки.

— В казино одного иранца. Кажется, его зовут Намир. — Лорд Харви встряхнул мокрой головой, словно нетерпеливый щенок, возвратившийся после прогулки под дождем. — Его светлость прислал за вами свою карету, потому что его кучер знает, как туда проехать. — Он махнул рукой в сторону кареты Монти, замершей в ожидании на противоположной стороне улицы.

Джайлз кивнул Харви и выбежал из дома под дождь без плаща, шляпы и ни слова не сказав застывшему от удивления Кинану. Лорд Харви не отставал, чуть ли не наступая на пятки, и весьма раздражал его.

Перейти на страницу:

Все книги серии Семья д'Артье

Похожие книги