Я пожала плечами. Фарги скинул с плеч плащ и перекинул его через руку. Утомленно взглянув на меня, он произнёс:

- Сходи с ними. Это нужно сделать во избежание неприятностей. А мне необходимо прилечь.

Он исчез. Я посмотрела на Лию.

- Вы знаете, о ком он говорил?

- Знаю. Это старый алхимик. Говорят, что он продал душу дьяволу, но до сей поры ни в чём опасном замечен не был. Насколько я знаю, он озабочен созданием философского камня.

- Где его найти?

Она пожала плечами.

- Я позвоню отцу.

- Мы должны успеть до полуночи, - напомнила я.

Лия кивнула и вышла. Масунты валялись на полу с ошалело счастливым видом, словно их напоили валерьянкой.


7

- Диметриус собирается открыть портал? – недоверчиво воскликнул Ларс Джексон, присаживаясь в кресло у камина. – Не может быть! Вы уверены, что этому демону можно верить?

- Это не демон! – раздражённо перебила я.

Три масунта, принявших человеческое обличие, пристыжено сидели в углу и вздыхали. Джексон взглянул на них, потом на меня.

- Значит, вы его знаете?

- Я знаю достаточно, чтоб доверять ему больше, чем себе.

- Но говорить о нём не желаете? Вы скрываете информацию…

- Довольно, - перебила я. – Не знаю, что вам сообщили с Киоты, но я должна уточнить. Я работаю со «Звёздным щитом», но в него не вхожу и ему не подчиняюсь. У меня свои правила игры, и те, кто заинтересованы в моей помощи, их принимают.

- Хорошо, - кивнул он. – Наверно, вы знаете, о чём говорите. Пусть так… Но что Диметриус собирается призвать кого-то… Зачем?

- Может, ему пообещали рецепт философского камня.

- Или сам камень, - пробормотал Джексон. – Ума не приложу, где его искать.

- Может, склеп?

- Я заехал туда по дороге. Это здесь, на кладбище. Склеп пуст. Я оставил там Айю и Тимина. Хуже то, что в принципе для ритуала место не играет особой роли. Он может провести его где угодно.

- Да и этот… посланец, - Лия осторожно подобрала слово. – Он сказал, что мы должны остановить зовущего, то есть Диметриуса.

- Одна надежда, что он придёт в склеп, - вздохнул Джексон. – Нам остаётся только ждать.

- Просто ждать? – фыркнула я. – Как вы думаете, что проще, остановить полусумасшедшего алхимика или тварь, которую он может впустить в этот мир? Мы не можем рисковать. У нас есть ещё время. Нужно искать. Вы же говорили, что у вас есть связи! Подключите полицию!

- Что я им скажу? Что нужно схватить старика, который хочет устроить конец света?

- Скажите, что нужно найти сумасшедшего, который украл у вас ценную книгу по алхимии.

Джексон сумрачно смотрел на меня, но колебался недолго. Подойдя к телефону, он взялся за трубку. Вернувшись, он сообщил:

- Я просил не трогать его, а только сообщить, где он. Сказал, что сам хочу поговорить с ним и убедить вернуть книгу.

- Совершенно верно. Не нужно подвергать опасности посторонних людей.

Наше ожидание затянулось и лишь когда за окном снова начало смеркаться, телефон, наконец, зазвонил. Джексон взял трубку, какое-то время слушал, а потом изумлённо воскликнул:

- Что? Вы уверены?

Мы все с нетерпением воззрились на него. Спустя минуту он опустил трубку на рычаг.

- Знаете, где они его нашли? В пентхаузе Белого Дворца на Йорк-стрит.

- Что он там делает? – воскликнул Альмер.

- Он там живёт. Он купил пентхауз в одном из самых дорогих домов Нового Орлеана. И живёт там уже две недели.

- Похоже, он, и правда, получил философский камень, - пробормотал Эльвер.

Мы снова сели в чёрный автомобиль и отправились в ночь на поиски очередного злодея. Впрочем, искать его не пришлось. На самой роскошной улице, освещённой яркими огнями иллюминации, в высокой белой башне, этаком небоскребе в готическом стиле, на самом его верху мы нашли довольного жизнью розовощёкого старичка в бархатной, расшитой золотыми звёздами мантии.

Он не обрадовался нашему приходу. Даже рассердился и затопал ногами.

- Опять ты с твоими оборотнями, Ларс! – закричал он. – Ты вечно пытаешься перейти мне дорогу!

- Я хочу поговорить с тобой, Диметриус, - спокойно проговорил Джексон. – Я хочу знать, что ты задумал?

- С чего это тебя интересуют планы старого неудачника? – скривился алхимик.

- Я вижу, ты уже не такой неудачник, как прежде, - Джексон прошёлся по широкой гостиной, устланной коврами, и остановился возле огромного хрустального шара на серебряной подставке. – Через него ты говоришь со своим хозяином?

- Он не хозяин, Ларс, - усмехнулся Диметриус. – Он мой партнёр. Мы заключили сделку и выполняем её условия. Я нужен ему, и он не остается в долгу!

- Что он дал тебе? Деньги? Удачу?

- Ляпис филёсофорум! – с пафосом воскликнул старик.

- Философский камень, - Джексон прищурился. – Неужели ты поверил ему? Разве ты не знаешь, что они никогда не выполняют свои обязательства так, как от них ожидают.

- Ты просто завидуешь!

- Я боюсь за тебя. Ты заплатил огромную цену, но получил… ты уверен, что это не трюк?

- А! – рассмеялся старик. - Знаю, ты хочешь, чтоб я показал тебе моё сокровище, чтоб ты мог отнять его.

Джексон только покачал головой.

Перейти на страницу:

Похожие книги