Только сейчас Шарлотта вспомнила, что хотела еще заглянуть к шерифу и немного расспросить его о том, что он думает об этих убийствах. Префект журналистов не жаловал, но где-то нужно добывать реальную информацию. А тут такая удача, можно перед отъездом послушать о том, что скажет хотя бы помощник шерифа.
Ди осталась наверху, откуда было неплохо видно дверь, в которую через две минуты вошли двое мужчин в обычной одежде, но с оружием на поясе. Они сняли шляпы и коротко поклонились Дороти, оповестив ту, что они желают говорить с отцом Уэнрайтом. Один из пришедших, назвался детективом Ником Харпером и выглядел красавчиком. Шарлотте даже подумалось, что не врут мифы о том, что в детективы идут в основном симпатичные юноши, для того чтобы сбивать с толку женщин-преступниц. Детектив Харпер был не похож на обычного жителя Хэмпшира, в его глазах и голосе чувствовалась легкость и уверенность. Он говорил спокойно и тихо, будто опасался, что его услышат те, кто не должен.
- Отец Уэнрайт, – сказал Стоун. – Вы знакомы с детективом Харпером. Он нам пытается помочь с расследованием, – пояснил помощник шерифа. – Мы пришли сообщить вам, что констебли Хоу и Оукли арестовали двух подозреваемых в убийстве девушки этой ночью. Это дети. Они подозреваются в ряде убийств и мэр настаивает на том, чтобы казнить их на площади через два дня. Шериф Ригли просил оповестить вас, в надежде, что у вас найдутся доказательства против этого решения мэра Хэмпшира.
По лицу отца Уэнрайта было понятно все без слов. Дороти тоже была не удивлена такому повороту. По видимому, в этом городе иногда было принято казнить без суда, чтобы боялись. Хотя мэр скорее всего не видел, что люди и так запуганы до предела, да и вряд ли ему было до этого дело. Но вешать детей не дав им возможность сказать что-то в свою защиту, было мерзко и как-то местечково.
- Я найду доказательства, – уверенно ответил Уэнрайт. – Так и передайте шерифу.
Перед тем, как удалиться, Харпер отвел в сторону отца Уэнрайта и что-то шепотом рассказал ему. Затем надел шляпу, поклонился и вышел вслед за помощником Стоуном.
- Что сказал вам детектив Харпер? – поинтересовалась Шарлотта, когда они уже ехали на телеге по растрескавшейся от засухи дороге по направлению к Брисвуду.
После разговора с помощниками шерифа, отец Уэнрайт весьма скоро собрался в дорогу, едва не забыв взять немного провианта с собой. Дороти не вышла их проводить, занятая приготовлением обеда и разговором с Майклом, с которым Шарлотте не удалось познакомится. Было два часа дня, когда телега тронулась, увозя Шарлотту в неизвестное приключение.
- Пожелал удачи, – нехотя ответил Уэнрайт, причмокивая на коня.
- И всё?
Отец Уэнрайт не особо хотел говорить о том, что они с детективом Харпером мыслят очень одинаково в этом расследовании. К тому же, они оба солдаты Королевской Армии Великобритании. Но возможно, что пастор просто хотел защитить человека, который мог не вернуться с этой поездки.
- Детектив считает, что убийства совершил психически неуравновешенный мужчина, около тридцати пяти – сорока лет от роду, но никак не дети, которых сегодня утром поймали констебли. Он намерен сообщить в префект о том, что мэр Ридинг ведет какую-то свою игру с городом и жителями, но я отговорил его от этой затеи.
- Почему?
- Это опрометчивое решение. Ведь мы точно не знаем, кто убийца.
Колеса телеги немного скрипели, видимо смазывать их было недосуг, но это возвращало Шарлотту в реальность из собственных мыслей о расследовании.
- Полагаете, что мэр Ридинг может быть замешан в этих убийствах? – удивленно спросила юная писательница.
- Нет, но он в прошлом вполне мог спровоцировать подобные преступления, – честно ответил Уэнрайт, еще более заинтриговав девушку.
- Каким образом?!
Шарлотта желала знать все и в подробностях, ведь если отец Уэнрайт знал что-то о корне преступлений, значит, он мог совершенно точно указать на истинного виновника, но в таком случае, этим виновником мог оказаться и сам пастор. Узел интриг продолжал затягиваться, завлекая в гущу криминальных событий все больше людей.
Конь впереди тряхнул мордой и заржал, останавливаясь. Сперва было такое впечатление, что конь почуял кого-то впереди. Но впереди была свободная пустая дорога, с обочин поросшая густой травой и дерном. Тот самый ведьмин лес должен был начаться через полмили.
Отец Уэнрайт спрыгнул с насиженного места и полез в котомку за яблоками.
- Эта лошадь очень хитра, – улыбнулся священник. – Она требует продовольственной платы за риск.
Шарлотта тоже улыбнулась, хотя кожей чувствовала что стоит держать ухо востро. Дороти ведь не зря ее предупредить решила. Она и перед этим много говорила ей о том, что дороги пересекающие ведьмин стан, куда одному лучше не ходить.
- Получается, что на вас работают только хитрые звери, – продолжила шуточный разговор Шарлотта, пытаясь отделаться от чувства, что за ними наблюдают.