- Стоп, - засмеялась Полина. - Провизора королевской аптеки!? Ну-ка дай я еще посмотрю. И правда: «koniglichen Apotheke».

Еще один барометр я установил в июне в Новочеркасске, в доме господина аптекаря Михельсона.

– Что за бред? – огорчилась Поля. – Шотландские колонисты. Королевская аптека в Георгиевске. Фигня какая-то у нас с тобой получается. Не перевод, а фантастика.

- Ага. Про альтернативную реальность, - усмехнулся Сергей. – Без бабушки не разберемся.

Инга с интересом смотрела на своих друзей. Полина перелистнула страницу и стала переводить дальше сама:

В другой раз я приехал к этому источнику

- Источнику?

- Ну да, «Quell». Ключ, родник.

с Великолепием господином бароном…

- с Великолепием!?

- mit Magnifizenz.

- Наверно, «с превосходительством»?

- Хорошо.

с Высокопровосходительством господином бароном фон Витингоффом и его сыном.

- Дальше опять непонятно. «…duerch de Feeler vun de Guiden » - durch die Fehler? По ошибке?

- Да, по вине гидов, проводников.

– Ок.

По вине проводников мы возвращались на заходе солнца.

Поскольку казаки, сопровождавшие нас,

- Казаки?!

- Ну да. «Kosaken begleeden eis» - Kosaken begleiten uns.

Поскольку казаки, сопровождавшие нас, боялись так поздно идти через лес, мы очень обрадовались, встретив циркача, прогуливавшегося верхом, и попросили его сопровождать нас.

- Кого? - засмеялся Сергей.

- «Circassianer begeinen, dei op engem Paerd reiden». Тут «циркассиан», - циркач?

- Нет. Циркассиан – это черкес, - сказал Сергей и взял у нее книжку.

Поскольку сопровождавшие нас казаки боялись так поздно идти через лес, мы очень обрадовались, встретив черкеса, ехавшего на коне, и попросили его сопровождать нас. Он отказался, ссылаясь на то, что уже поздно и ему пора возвращаться домой.

Его звали Магомет, и я вспомнил, что проводник, сопровождавший меня в поездке с князем Исмаил-Беем, - его брат.

– С князем? - изумилась Поля.

- Furst, князь.

Узнав о нашем знакомстве, черкес согласился нас проводить. Но сказал, что сперва должен вернуться в свой аул и сменить коня.

Казаки считали, что нам не следует его отпускать, но я подумал и согласился подождать черкеса, тем более, что мы не имели никакого права удерживать его силой.

– Немцы не имели права кого-то удерживать силой?! – снова поразилась Полина. Во время войны?

- «Wir hate kee Recht hie mit Gewalt zreckzehalen» - Wir hatten kein Recht, ihn mit Gewalt zuruckzuhalten, - У нас не было права удерживать его силой.

Мы ждали целый час. Солнце уже село, и мои спутники стали поглядывать в мою сторону с явным осуждением за то, что я доверился черкесу. Вдруг, среди глубокой тишины, царившей вокруг, послышался конский топот. Мы увидели двух черкесов и испугались, ибо ждали одного. Но это были Магомет с братом, оба в полном вооружении.

- Вооруженные черкесы вышли к немцам и казакам! – обреченно кивнула Полина.

К Шотландскому поселению черкесы вывели нас лесом, в который мы бы ни за что не вошли сами. Эти добрые люди, которых мы больше не видели, оказали нам столь значительную услугу и, наотрез отказавшись от какого-либо вознаграждения, отправились назад.

Была уже полночь, и шотландцы тревожились за нас, зная, что мы в пути.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги