Его веселые глаза говорили: Я мог бы сексуально помучить тебя прямо здесь.

После этого я перестала дразнить его. Это было слишком игриво, даже тревожно. И я не хотела играть; я хотела причинить боль.

Он даже не взглянул в мою сторону, когда я пошла к ручью, чтобы собраться с мыслями и умыться. Я хотела, чтобы он не выпускал меня из виду. Потому что это сказало бы мне, что он беспокоился о моем побеге. Но вместо этого его безразличие сказало все.

Он мог найти меня где угодно в этом лесу.

* * *

Когда мы, наконец, остановились в мегаполисе, у меня в голове были мысли о побеге.

Здесь было достаточно людей, чтобы мне было легче ускользнуть, чем посреди леса. Когда Уэстон заплатил за два номера и вышел из гостиницы, мои широко раскрытые глаза недоверчиво провожали его до двери. Я не сомневалась, что он услышал мои мысли о побеге, и он дает мне полную свободу действий в городе? Меня грызло беспокойство, но я не позволила бы этому повлиять на мое решение.

Солнце еще не село, поэтому я прогулялась по вымощенным кирпичом улицам, чтобы кое-что купить. Я купила еще немного мыла и пару рубашек и брюк. Я использовала деньги, которыми собиралась заплатить Уэстону. Я тешила себя мыслью, что он их больше не получит.

Когда я наткнулась на простое деревянное здание, меня потянуло к нему, и я не смогла удержаться, чтобы не зайти внутрь.

Звякнул колокольчик, когда я открыла дверь, и множество разных ароматов ударили мне в нос. Они пахли домом. Как бабушкины травы. Чувство меланхолии охватило меня вместе с ними.

Молодая женщина стояла за прилавком, вопросительно глядя на меня, прежде чем улыбнуться.

— Могу я помочь вам кое-что найти?

Ее улыбка стала озорной.

— Может быть, зелье, которое поможет соблазнить определенного мужчину?

Покупали ли женщины подобные зелья? Почему бы просто не найти мужчину, которому они нужны?

Женщина обошла прилавок.

— Некоторые женщины не так красивы, как ты; у них не могло быть мужчины, которого могла бы заполучить ты.

Я поморщилась. О, идеально. Еще один телепат.

Она улыбнулась при этой мысли.

— Ты знаешь еще одного?

— К сожалению, — проворчала я.

Она мелодично рассмеялась, и это принесло с собой умиротворение. Мои мышцы и разум были слишком расслаблены, чтобы беспокоиться о внезапной перемене.

— Ты знаешь что-нибудь об олиановом мыле? — я спросила.

Она задумчиво поджала губы.

— Ах да, это свадебная традиция Сильвии, не так ли?

— Я думаю, что да, но я не уверена. Пожилая женщина заставила меня умыться этим средством, и после этого у мужчин была на меня странная реакция, — объяснила я.

— Звучит как скучающая сильвианская женщина, — задумчиво произнесла она.

— Эти мужчины… некоторые не могли оставить тебя в покое, а другие не могли уйти быстрее?

Мои глаза загорелись.

— Точно!

— Ну, если я правильно помню, мыло пахнет по-разному для каждого мужчины. Это не должно быть заметно другим женщинам, кроме той, которая им пользуется. Мыло показывает мужчине, совместим ли он с вами. Для кого-то, кто не подходит тебе, это будет пахнуть отвратительно, а для того, кто подходит, — соблазнительно. Запах зависит от шкалы совместимости. В Сильвии невесты моются с мылом перед свадьбой, и если жениху неприятен запах аромата невесты, свадьба отменяется.

Я восприняла всю информацию и почувствовала облегчение, получив ответы на некоторые вопросы. Какими бы незначительными они ни были. Мы с Уэстоном явно находились на противоположной стороне шкалы совместимости. Я вспомнила его реакцию и его отвращение. Я вовсе не предполагала, что мы совместимы — я была его пленницей.

Женщина с интересом наблюдала за мной, когда я взяла книгу с одной из ее полок.

История Алирии и пророчества Печати.

Я сдула пыль с обложки книги в кожаном переплете. Она была слишком большой, чтобы носить ее с собой, но мне не терпелось посмотреть, что внутри.

— Не возражаешь, если я взгляну? — спросила я.

— Будь моим гостем.

Она указала в угол комнаты, где стояли маленький деревянный стол и стул. Я могла поклясться, что раньше их там не было, и нерешительно оглянулась на нее, но она только улыбнулась.

Я села за стол, и старая книга зашуршала, когда я ее открыла. Мои руки покрылись гусиной кожей, когда я прочитала самое первое предложение.

Будущее Алирии находится в руках одной женщины. Дочери короля и дочери блудницы.

Дрожь пробежала у меня по спине от правды о моей матери. Но если бы я была дочерью короля, конечно, я бы не жила в коттедже. Может, я и была бастардом, но к королевскому бастарду все равно относились лучше, чем к простому крестьянину.

Ее волосы светлые, как пшеница на Западе, глаза темные и выразительные, как озеро Клэр, а ум такой же сильный, как и слабое тело.

Перейти на страницу:

Похожие книги