– Лохмотья и повязки не так сложно найти. Постарайся уговорить Кроуэлса обыскать корабль. Если не получится, обратись к дяде. Может, нам повезет и лохмотья прокаженного обнаружатся у того, кто в них расхаживал. – Сэмми вновь задумчиво посмотрел на фонари. – Вторая линия расследования проще. Допустим, прокаженный действительно опасен, но как он собирается потопить судно такого размера? Ты разговаривал с констеблем?

– Он считает, что, если взорвать порох, ничего не получится, – ответил Арент. – Сказал, что самый быстрый способ потопить «Саардам» – убить капитана. Получается, только Кроуэлс удерживает команду от мятежа.

– А наш констебль умен, – восхитился Сэмми. – Что еще он сказал?

– Что угроза может исходить от кораблей флотилии.

– Обстреляют нас из пушек? – сказал Сэмми, подумав.

– Это только предположение, – ответил Арент.

– Но смелое, – согласился Сэмми. – И небеспочвенное.

– Почему?

Сэмми указал на фонари в море:

– Сколько кораблей отплыли из Батавии?

Арент пожал плечами. Он не утруждал себя подсчетом.

– Семь, – подсказал Сэмми.

– Верно, семь, – смущенно подтвердил Арент. – А что?

– Почему тогда фонарей восемь?

Четверо стояли у поручней; снизу плескались волны. Трое смотрели на восьмой фонарь вдалеке, а Сэмми наблюдал за старшим помощником. Почувствовав пристальный взгляд, тот поднял голову, и его губы скривились в знакомой ухмылке.

– Что видишь, узник?

– Карлика, – дерзко ответил Сэмми. – Никогда не видел карлика в Компании. Чаще всего такие, как ты…

– Дурачки? – закончил за него Ларм. – А мы таких важных господ, как ты, называем недо…

– Исаак! – рявкнул Кроуэлс.

Арент сообщил старшему помощнику о загадочном фонаре, и тот позвал капитана. Не протрезвевший Кроуэлс был не в духе и хотел спать, но никак не мог допустить, чтобы кровь Сэмми обагрила кинжал Ларма, – а именно так обычно заканчивались ссоры с его старшим помощником.

– Я – старший помощник капитана, – прошипел Исаак Ларм. – И не потерплю, чтобы какой-то узник смотрел на меня свысока.

– Я и не собирался, – ответил Сэмми, будто удивляясь, что его слова кого-то могли обидеть.

– Исаак – мой лучший старший помощник, – сказал капитан, все еще глядя на фонари, и мрачно добавил: – И единственный, кроме меня, человек, способный сладить с нашим негодяем-боцманом.

– Что вы думаете про фонари, капитан? – спросил Арент в надежде сменить тему, пока Сэмми окончательно не разозлил Ларма.

– Это не пираты, – сказал капитан, почесывая рыжие бакенбарды. – Кто бы это ни был, он хочет, чтоб мы знали о его присутствии. Пираты подходят тихо и не нападают на конвои. Выбирают одиночные корабли.

– Может, какой-нибудь заплутавший корабль из Батавии? – предположил Ларм, касаясь своего амулета в виде половинки лица.

– Возможно. – Кроуэлс провел рукой по волосам, картинно поигрывая мускулами.

Он явно был из тех мужчин, которые любуются собой и не упускают возможности покрасоваться перед другими.

– Ларм, не спускай глаз с кораблей, – продолжал Кроуэлс. – Никому не говори. Не хватало еще, чтобы поползли слухи и началась паника. Может, это пустяк, но если что-нибудь изменится, сразу докладывай мне.

– Есть, капитан.

– И первым делом с утра пусть дозорный посмотрит, что у них за флаг, – велел Кроуэлс.

– Будет сделано, капитан, – ответил Ларм.

Все разошлись по своим делам; Арент повел Сэмми обратно к носу корабля.

Как только они отошли подальше, Сэмми ткнул Арента локтем в бок:

– Амулет Ларма видел?

– Еще днем, – подтвердил Арент. – Треснутая деревяшка на веревке, а что?

– Вторая половинка лица. Первую сжимал в руках Боси тогда в порту. Края совпадают.

Вряд ли Сэмми успел как следует разглядеть амулет Боси, но Арент не сомневался, что друг прав. Сэмми обладал еще одним даром – никогда ничего не забывал. А может, это было проклятье, а не дар. Он помнил каждый разговор, каждую решенную им загадку, место и время каждого обеда.

Завидный дар, только Сэмми был не из тех, кому стоило завидовать.

«Прошлое ранит», – сказал он однажды.

Воспоминания кололи сердце, словно цветочные шипы – детские пальчики. И каждое ранило до крови. Неудивительно, что Сэмми жил по принципу: «Спеши вперед и никогда не оглядывайся».

Сзади раздался визг. Исаак Ларм тащил к фонарю молодую девушку. Она была крепко сбитая, сильная и высокая по сравнению с карликом, так что он едва ее удерживал.

Чертыхаясь, он ударил ее кулаком под дых, отчего она перестала сопротивляться, и швырнул на палубу перед Кроуэлсом.

Арент подался было вперед, чтобы помочь ей, но Сэмми схватил его за руку и предостерегающе покачал головой.

– Ты же воспитанница пастора, верно? – удивился Кроуэлс. – Что ты тут делаешь после полуночи? Это опасно.

– Меня зовут Изабель, – бросила девушка, все еще тяжело дыша, и сердито зыркнула на карлика.

– Имя хорошее, но ничего не объясняет. – Кроуэлс опустился на корточки рядом с ней. – Зачем ты тут рыскаешь в темноте, Изабель?

– Просто гуляла, а он меня напугал, – выдохнула девушка, поглаживая живот. – Больше ничего.

– Скорее, подслушивала, – осклабился Ларм, заслужив еще один негодующий взгляд Изабель.

Кроуэлс шумно выдохнул:

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Похожие книги