Я смотрела на уходящий силуэт и заметила что-то жутко знакомое.
Перед моими глазами промелькнула картина четырехлетней давности, когда альфонс переодевался спиной ко мне и уходил, а я так же лежала в кровати, не в силах пошевелиться.
Закари был одет в халат, а не в полотенце, которое использовал альфонс, но все остальное казалось мне точно таким же.
Я видела Закари Фир только в офисе, у него всегда были аккуратно уложены волосы, но сегодня после душа они были растрепаны, и челка спадала на глаза почти так же, как у Альфонса.
Может ли он быть…
Нет… Ты шутишь!
Это не может быть он…
Если бы он был Альфонсом, то не терпел бы мое отношении к себе. Да и зачем ему нужно притворяться мальчиком по вызову?
Этой ночью мне снился Закари Фир. Он был в баре "Жрица ночи" в той самой комнате, где мы встречались с Альфонсом. Закари вальяжно расположился на диване в своем привычном виде. На нем был дорогущий пиджак, темные волосы были аккуратно уложены, но на нем была маска, такая же, как у Альфонса.
Я стояла и смотрела, как он медленно пьет красное вино, его движения и манеры были точь в точь как у Альфонса. Вдруг за моей спиной раздался какой-то шум. Когда я повернулась, то увидела Альфонса, он смотрел на меня, и в его глазах я видела грусть и печаль.
— Неужели ты не можешь меня узнать? Ты принимаешь любого мужчину за меня?
Меня резко выкинуло из сна, я лежала и смотрела в потолок вспоминая прошлое. Когда я только узнала о своей беременности, мне казалось, что каждый мужчина может быть Альфонсом. Когда мы уже жили в деревни, если я встречала высокого, симпатичного, темноволосого мужчину мне вновь представлялось что это Альфонс. Я всегда боялась того что он найдет меня и узнает о моих детях, а возможно попробует их отобрать.
Скорей всего мое сознание просто играет со мной, и я вижу то чего нет. Конечно, отец миллиардер намного лучше чем отец мальчик по вызову. Но только не Закари Фир, этот тиран, дьявол просто не может быть отцом, ему это противопоказанно.
23
Утром меня разбудили солнечные лучи, падающие на мое лицо. Время уже было больше десяти утра, я уже давно не просыпалась так поздно. Понежившись в теплом, солнечном свете, я решила потянуться, но одно легкое движение принесло мне ужасную боль, и я, не сдержавшись, громко вскрикнула. Тут же в комнату вошла Лейла и ее ассистентка, чтобы осмотреть меня и сменить бинты. Когда дверь открылась, за спиной врача был Закари, который разговаривал по телефону. Он лишь на несколько секунд задержался на пороге комнаты и взглянул на меня.
Я смотрела на него как завороженная, мужчина, похожий на божество в своем черном костюме и утреннем солнечном свете. Он был как всегда спокойным и равнодушным, а вот я почувствовала, как мои щеки вспыхнули. Закари исчез из вида сразу же, как наши взгляды встретились, но я продолжала смотреть на место, где он только что был, пытаясь понять, что ему все же нужно от меня и какую игру он ведет.
— Мисс Стилл, я собираюсь сменить вам бинты. Это может быть немного больно, так что будьте готовы, — сказала Лейла почтительным, нежным тоном.
— Конечно.
Мои мысли были только о Закари Фир, пока Лейла не начала снимать бинты с моей шеи. Боль оказалась намного сильнее, чем я могла предположить. От неожиданности я громко вскрикнула, и тут же где-то вдалеке послышался голос Закари Фир.
— Скажите Лейле, чтобы была осторожней!
— Да, мистер Фир, — ответила горничная и поспешила к нам в комнату.
Эти слова слышала не только я, но и Лейла. Она виновато склонила голову и поспешно убрала руки.
— Извините, мисс Стилл!
— Все в порядке… Продолжайте.
Теперь я была точно уверена, что он влюблен в меня. Но почему я? Мне казалось, он меня ненавидит с первого дня. Может он влюбился с первого взгляда в меня, а своими выходками он пытался избавиться от чувств.
Закончив с перевязкой Лейла помогла мне подняться и подойти к окну. Я распахнула его настежь и счастливо вздохнула.
— Сегодня прекрасная погода!
Свежий утренний воздух проник в комнату, я закрыла глаза и подставила лицо под теплые лучи солнца. Лейла тут же дала приказ вывести меня на прогулку, ко мне подошли служанки с новой одеждой и помогли переодеться, а затем усадили меня в инвалидное кресло и повезли на утреннюю прогулку.
Сад Закари Фир я представляла совсем по-другому, колючие сухие деревья и вечная тьма, но то, что было передо мной, даже отдаленно не было похоже на это. Сад имел преимущественно мягкую цветовую палитру. Расположение каждого растения было тщательно продуманно. Изящный, нежный сад украшали прекрасные цветы гибискуса, альстромерии и гортензии. Нежные побеги белого вьюнка оплетали фонарные столбы. Я озиралась по сторонам с открытым ртом, пока служанки толкали кресло.
— Каждое растение в этом саду мистер Фир выбирал самостоятельно. Он сам спроектировал этот сад, — заметив мое лицо, сказала одна из служанок.