Но это лишь профилактика, лишь оборона. А он не привык обороняться, Франческотти создан, чтобы нападать. У идиота в большом чине хорошая охрана, он думает, что к нему не подступиться. И стекла кругом из пуленепробиваемого стекла. Да. никто его и не собирается убивать, во всяком случае не сейчас, лишнего шума тоже не надо. Но ведь идиот тоже человек, а человеку болеть свойственно по природе… Профессор Матеос исследует неизвестное науке заболевание, ему не помешает еще один пациент. Пройдет «несколько часов», и, если он правильно все рассчитал, на место идиота сядет его заместитель. У него и прозвище такое: Порфирио Заместитель. Вчера вечером Армандо проговорил с ним целый час и увидел, как засверкали его желтые глаза при одном намеке, что он может стать первым человеком в своем, ведомстве.

А ведь если посмотреть вперед, то это маленькое потрясение, если его повернуть куда следует, принесет организации в целом пользу. Все теперь будут на виду: политики, депутаты, чиновники, полицейские чины. Кто высунется, тот засветится и навсегда распрощается с любой карьерой. Самые рьяные дураки будут постепенно уничтожены, все важные места займут либо впрямую его люди, либо достаточно послушные и управляемые. Те, кто хотел уничтожить империю Франческотти, получат ее в преображенном, многократно усиленном виде. Правда, сами они об этом, скорей всего, уже не узнают.

В дверь негромко постучали. Вошел тот, кого он с нетерпением сегодня ждал, — капитан Альтамирано. Уже по его сияющему виду Армандо понял, что все получилось.

— Что скажешь, старина?

— Ваш гениальный план, дон Армандо, полностью удался!

— Альтамирано, ты ведь не льстец, а план самый обыкновенный.

— Ни я, ни кто-либо другой до этого бы не додумались.

— Ну, хорошо, не будем это обсуждать. Расскажи подробности.

— Порфирио Заместитель зашел утром к генералу…

— Я зову его идиотом, Альтамирано, и даже с маленькой буквы.

— Зашел к нему, поздравил с блестящим началом операции и вручил наш подарок.

Порфирио оставался в министерстве?

Нет, он тут же уехал. Он же думал, что передал бомбу.

— Отлично, что же было дальше?

— Подробностей никто не знает. Генерал, простите, идиот был один в своем кабинете, примерно через час вошел адъютант с кофе и застал своего шефа спящим за столом.

— Он поднял тревогу?

— Не сразу, он решил, что… идиот просто очень устал. Адъютант поставил поднос и вышел. Но когда через пятнадцать минут последовал звонок от президента, все и обнаружилось.

— И где же сейчас идиот?

— В закрытом военном госпитале.

— Жаль. Мне бы хотелось, чтобы он. стал пациентом профессора Матеоса.

— Это ваше поручение, дон Армандо?

— Нет, Альтамирано, это просто шутка. Пусть валяется в любом месте. Ему не очнуться никогда!

— А те наши ребята, что уснули в Лекумберри?

— За них не переживай. Исагирре через неделю обещает средство против «снотворного Франческотти».

— И все-таки я не до конца понимаю, дон Армандо, как вы заранее предвидели, что… идиот воспользуется нашим подарком так быстро? Ведь мог же он его положить в стол до неопределенного времени.

— Простой психологический расчет, Альтамирано. Идиот был страстным курильщиком. Все курильщики любят такие игрушки, как зажигалка!

— Но ведь у него была своя зажигалка!

— Новая игрушка всегда интереснее старой.

— Но наших зажигалок было целых четыре, и только одна заряжена «СФ»!

— Разумеется, не мог же Порфирио Заместитель подарить одну штучку, это было бы не солидно, идиот мог бы и не принять. Но из всех четырех зажигалок притягивала глаз именно нужная нам. На это и был расчет.

— Значит, зажигалки с «СФ» опасны и для тех, кто работает с ними?

— Вовсе нет. Не более чем пистолет, просто в данном случае «дуло» специально было направлено в сторону «стрелявшего». Но хватит о деталях, Альтамирано. Скажи о главном: Порфирио Заместитель уже посажен на место идиота?

— Нет. Есть только приказ, что он временно исполняет его обязанности.

— Да это одно и то же. У них практика такая, никогда сразу не утверждать. Что ты будешь делать дальше?

— Теперь надо убрать депутата Фабилу. Он развивает бешеную деятельность.

— Да. Но перед этим выясни, кто его информаторы, откуда он получил досье на семью. И пусть их всех ликвидируют не наши люди, а наемники с юга.

— Дон Армандо, значит ли это, что вы разрешаете вручить киллерам «СФ»?

— Разумеется, нет. Пусть используют свое обычное оружие.

— Должны ли мы страховать их?

— Нет. Если киллеров задержат, нам это будет только выгодно: Франческотти не стреляли в своих врагов… А теперь, старина, вот что… Я давно уже не был в нашем исследовательском центре, у Исагирре накопились ко мне вопросы, которые необходимо решить на месте. Если я покину сейчас на несколько дней Мехико, ты не будешь против?

— Дон Армандо! Я отвечаю за вашу безопасность, и вы сняли груз с моей души. Я как раз собирался предложить вам на время уехать из города. Хоть мы и контролируем теперь ситуацию, но мало ли что… Я дам вам с собой дополнительную охрану!

Перейти на страницу:

Все книги серии Зарубежный кинороман

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже