- Они спросили о мистере Уайлде, и я сообщил им, что ни у вас, ни у меня не было никаких оснований для подозрений и что мистер Уайлд превосходный повар. Когда они спросили о его помощниках, я хорошо отозвался о них. И еще я уведомил, что один из них полицейский.
Лоурен улыбнулась:
- Спасибо, Чарльз.
- Рад стараться. Я проинформировал офицеров, что на свадьбе мисс Эндикотт и мистера Страйблинга было около двухсот гостей и что я с радостью дал бы им список имен, адресов и телефонных номеров, потому что любой из этих гостей - богатый или нет - мог скрыться с драгоценностями. Я также упомянул, что миссис Эндикотт и миссис Рутерфорд взяли себе за правило демонстрировать свои безделушки всем присутствующим.
- Вы могли пойти немного дальше с этим последним заявлением, - заметила Лоурен, которая тоже наблюдала, как Холли показывала свое последнее приобретение и Банни выставляла напоказ свои безделушки.
- Получилось так, как должно было быть, - добавил Чарльз в свою защиту, - я чувствовал, что их действия нужно направить.
- Можно мне задать вам еще один вопрос, Чарльз?
- Конечно.
- Почему вы не рассказали мне об этом?
- Я полагал, что сам могу рассеять все слухи, и не видел необходимости беспокоить вас.
- Я ценю это, но в будущем, пожалуйста, уведомляйте меня обо всем, чтобы я не узнавала подобные новости от женщины, которая намазывает воском мои ноги.
Он заложил руки за спину.
- Обязательно.
- И вот еще что, - сказала Лоурен, прохаживаясь по комнате и пристально глядя Чарльзу прямо в глаза.
- Да?
Она обняла руками его шею, прижавшись щекой к его щеке.
- Я только хотела, чтобы вы знали, что я люблю вас, всегда любила и буду любить.
Лоурен почувствовала, что Чарльз растроган, она ощутила, как его рука мягко похлопала ее по спине.
- Чувство взаимно, - произнес он, прочищая горло, когда он высвободился из ее объятий. - Если вы простите меня, я позвоню мистеру Фридриксу, чтобы он доставил главное блюдо сегодняшнего вечера. Еще что-нибудь?
Теперь была очередь Лоурен уставиться в мраморный пол. Она откашлялась:
- Если это не трудно, не могли бы вы поставить бутылку «Дом Периньон» в мою комнату во время сегодняшнего ужина.
Легкая краска залила щеки Чарльза.
- Полагаю, я могу сделать это. Можно мне также предложить черное шоколадное печенье «Годива»? Оно хорошо подойдет к шампанскому.
Лоурен улыбнулась, думая, что оно вполне подойдет и к Максу Уайлду. Она всегда получала удовольствие от десертов, политых шоколадом.
- Вы позаботитесь обо всем, не так ли, Чарльз?
- Конечно.
- Я вам крайне признательна.
- Я напомню вам об этом перед Рождеством, - сказал он с усмешкой, потом чинно вышел из комнаты, не оглядываясь на Лоурен.
Выбросив из головы мысли об украденных драгоценностях, Лоурен взяла свою адресную книгу со стола и пробежала глазами по именам, выискивая друзей, которые недавно объявили о помолвке.
Она получала удовольствие, устраивая свадьбу Холли Рутерфорд, и этот прием стал грандиозным успехом за исключением происшествия с тортом. И хотя умер Генри и свадьба Бетси почти рассыпалась в прах, Макс пришел на помощь, и все прошло безупречно.
Теперь, когда жизнь выглядела веселой и яркой, настало время немного продвинуть бизнес.
Пейг Карлайл, дочь давней маминой приятельницы, стояла первой в ее списке.
- Как ты? - спросила Лоурен после вступительных слов и взаимных приветствий.
- Я счастлива как никогда, - воскликнула Пейг. - Мы с Джеффри купили дом в Ньюпорте. Мы его полностью обновили. Лиллиан Спрэдлинг, декоратор, которая оформляла дом моих родителей в «Виноградниках», подбирает мебель и украшения.
- Это здорово, - сказала Лоурен.
- Да. Конечно, это почти годовой проект, но Лиллиан обещала, что мы сможем переехать следующей весной после нашей свадьбы и медового месяца.
- Значит, вы уже назначили дату?
- Двенадцатое февраля. Осталось меньше Года.
- Господи, год пролетит за делами, когда так много надо сделать, выбрать место для свадьбы и приема, найти подходящее платье, сделать безупречные приглашения. Иногда я удивляюсь, как много деталей надо учесть.
- Я знаю, к чему ты клонишь, - сказала Пейг пренебрежительным тоном, который удивил Лоурен. - Я знаю, что ты имеешь в виду, Лоурен, но мне нужна профессиональная организация моей свадьбы. Очень многое может пойти наперекосяк, когда за это берешься ты.
- Ты имеешь в виду этот глупый инцидент с тортом?
- Конечно. Это было настоящее бедствие, а потом еще поставщик, которого ты наняла для свадьбы Бетси.
- Угощение было великолепно.
- Да, это верно, но обслуживание включает больше, чем просто хорошая еда.
Как будто Пейги Карлайл имела об этом хоть какое-то понятие!
- Бетси милая, - продолжала Пейг, - она никогда бы ничего не сказала, но я уверена, что она испытала унижение, когда увидела официантов и обнаружила, что их обычная работа - сервировать барбекю.
- Я ценю твое мнение, - сказала Лоурен милостиво, сдерживая свою боль. - Если ты хочешь, я могу порекомендовать другого устроителя.
- Мы уже думаем о нескольких, и скоро я их буду интервьюировать.