В ту же секунду лес наполнился звуками борьбы — обезьяны визгливо завопили, птицы взмыли вверх, летучая лисица стала перепрыгивать от дерева к дереву, в то время как две огромные кошки вцепились друг в друга клыками и когтями, катаясь по лесной почве и сдирая друг с друга шкуру. Тишина обернулась хаосом, в котором животные продолжали пронзительно кричать, предупреждая о смертельной битве. Орангутанг, укрывшийся на ночь в ветвях дерева, с отвращением запустил горстку листьев в двух рычащих бойцов, кружившихся в опасном балете наточенных когтей и острых зубов.

Используя собственный вес, леопарды принимали почти немыслимые позиции, они изгибались в позвоночнике, ходили кругами и бросались друг на друга в воздухе, пытаясь ухватиться за горло. Схватка была недолгой, но ожесточённой. Рычание, свирепый рёв и кряхтение отражаясь от стволов, прорывались сквозь кроны деревьев и поднимались прямо к зловещим тучам над их головами, которые, в свою очередь, отвечали им проливным дождём. И хотя капли едва проходили сквозь пышную крону, этого оказалось достаточно для того, чтобы птицы уселись на ветви, а безумные вопли обезьян смолкли. Пятнистый леопард откатился в сторону, уходя от захвата Рио, запрыгнув на ветку, он стремительно промчался по ней, забираясь всё выше, пока не исчез из виду. Разъярённый кот намеренно направился туда, где притаился маленький дымчатый леопард. Послав сигнал опасности, Рио погнался следом, но зверь уже атаковал Фрица, схватив того за горло, впившись в него острыми зубами, со злостью сотрясая маленького леопарда. Отбросив Фрица вниз, враг переместился, как только Рио бросился в атаку. Когти Рио успели разодрать ему заднюю часть туловища. Предатель взвыл от боли, спугнув притихших птиц, однако это не остановило его; оставляя на ветке глубокие царапины, животное всё же сбежало.

Рио стремительно спрыгнул на землю, чтобы оценить повреждения Фрица. Враг нанёс серьёзную рану, но не смертельную. Рио издал гневное шипение. Он должен был побороть инстинкт, требующий пуститься в погоню за уходящей добычей. Сопротивляться ярости, разгоревшейся внутри него, убийственной потребности в жажде мести.

У Рио не оставалось сомнений, он столкнулся с особью своего вида — с коварной смесью леопарда и человека. И тот пришёл, чтобы убить его. Рио знал почти всех своих людей, а тех, кто оставался в лесу, было немного. Многие были разбросаны по всей стране, однако были и такие, кто предпочёл жизнь среди людей в городе, и большинство были знакомы друг с другом. Он не узнал запах своего преследователя, и, тем не менее, Рио оценил его разумное решение не убивать дымчатого леопарда в припадке ярости. Нападение, проделанное за короткий промежуток времени, было хладнокровным и хорошо спланированным. Пятнистый леопард знал, что Рио никогда не оставит истекающую кровью кошку, чтобы броситься за ним следом. Что говорило ещё об одной детали. Гость был в курсе, что Рио всегда сопровождают два дымчатых леопарда.

Он настороженно огляделся вокруг, продолжая принюхиваться к ветру. Его кашель стал командой для обитателей деревьев, выдающих информацию. Ответный крик исходил от группы обезьян над его головой.  Рио принял свою человеческую форму, позволив боли поглотить его в тот момент, когда канаты мышц и сухожилий  деформировались и натянулись. Присев возле дымчатого леопарда, он осмотрел повреждения на горле животного.  Рана была глубокой. Зажав рукой отверстия от зубов, он надавил на рану, что-то успокаивающе бормоча, при этом игнорируя собственную боль от глубоких царапин.

— Франц, будь на чеку, — отдав приказ, Рио подхватил Фрица на руки. Он не должен был ослаблять давление на колотые раны, пока пересекал лес, маневрируя между деревьями, перепрыгивая поваленные стволы и шлёпая через два небольших потока, образовавшихся от вышедшей из берегов реки. Рио мчался по неровной местности так быстро, как только мог. Его тело взяло многое от леопарда, такие же крепкие мускулы для того, чтобы он мог унести крупную добычу. Рио не чувствовал вес дымчатого леопарда, однако в человеческом обличье кожа была не такой защищённой, как шкура животного, поэтому, когда он бежал, лес разрывал его плоть.

Рио запрыгнул на низко склонённую ветку, ведущую к дому, с непринуждённостью, отточенной долгой практикой, и, балансируя, осторожно пробрался по лабиринту веток на веранду. Предупреждая своё появление, мужчина громко окликнул Рейчел в надежде, что она не выстрелит в него, когда он бедром открыл дверь. Прильнувший к нему Фриц повернул голову и поднял на него взгляд, полный немого испуга. Бока маленького леопарда поднимались с трудом — слишком много крови покрывало его мех.

Ахнув от изумления, Рейчел затолкала оружие под подушку.

— Что произошло? Чем я могу помочь? — весь облик Рио говорил об опасности, лицо было жёстким, он походил на воина, глаза которого излучали неприкрытую ярость. Он повернулся к ней, направив на неё всю силу своего немигающего взгляда, оценивая её состояние. Рейчел твердо встретила его пронизывающий взгляд.

— Правда, Рио, позволь мне помочь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Леопарды

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже