Мне нужен был отдых, но без анальгетика снова заснуть я не мог. Я потянулся за фонариком и случайно опрокинул стоящую рядом бутылку с водой. Она помогла мне вспомнить последние слова Лиззи перед тем, как я вырубился: «Оставлю лекарства тут, вдруг тебе понадобятся».

Я стал наощупь обыскивать землю и в конце концов наткнулся на пачку таблеток. Не включая свет, я выдавил из блистера пару штук и запил их водой, которая подействовала на меня словно божественный нектар. Да, без света лучше – мои глаза и так были воспалены, все тело ныло, а я был сильно голоден. И все же царство Морфея вновь приняло меня в свои объятия. Организму нужно было восстановиться.

Но прежде, чем окончательно провалиться в сон, я услышал какое-то шуршание и заставил себя вновь открыть глаза.

– Грейди? – шепотом позвал я.

И уснул.

Ближе к концу марта Уилла официально перевели во второй класс, и он тут же попросил забрать домой нашего школьного питомца – ярко-рыжую морскую свинку по кличке Чубакка[27]. Он вооружился всем своим детским обаянием, широко распахнув большие серые глаза, и весьма убедительно изображая дрожащие губы.

– Сейчас очередь Мэтью, – сказала мисс Хип, – вы с Беном не записаны на эту четверть.

Нас никогда бы и не записали. Мама не потерпела бы в доме никаких животных, и я был уверен, что именно она настояла на том, чтобы нас не было в списке.

Уилл отступил на шаг, его глаза уже были на мокром месте. Но, сдержавшись, на этот раз он пустил в ход весь свой дипломатический арсенал: вручил Мэтью свою шоколадку, а мисс Хип – открытку с аппликацией из цветка и сердца, которую аккуратно смастерил в обеденный перерыв. В ней красовалась надпись: «Йа люплю вас миссес Хеп», – хотя уж я-то знал, что с правописанием у него проблем не было.

Он поднимал руку, отвечая на каждый вопрос учителя. Во время уборки Уилл даже выиграл наклейку за прилежность, а на уроке физкультуры прикрыл Мэтью, сказав, что это он сам пнул мяч за забор.

В конце занятий Мэтью подошел к мисс Хип и сказал, что не возьмет Чубакку.

На пути домой Уилл тыкал свинку через прутья клетки, а та в ответ ухватила его за палец.

Ночью мне снились ярко-рыжие морские свинки, в цвет моей шевелюре. Все они были мертвы, а вокруг их тушек – кровь. Много крови.

Меня разбудил запах жареного бекона, кофе и дымящегося хвороста. Едва ли начало светать. С трудом перевернувшись, я увидел у тлеющего костра Грейди и Кармен. Она вооружилась швейцарским ножом и нарезала булочку; он проверял готовность блюда на сковородке. Окончательно стряхнуть сон мне помог нос, который отчетливо просигнализировал, что на завтрак у нас будут сэндвичи с беконом.

Я попробовал приподнять голову и, к счастью для себя обнаружил, что она уже не болит. Однако тошнота никуда не делась, и живот по-прежнему сильно крутило. Я выполз из палатки, поежился от предрассветной прохлады и направился к костру.

– Бен! – Кармен оторвалась от своего занятия. – Мы старались не будить тебя подольше. Как ты?

– Так себе. – В животе у меня заурчало. – Есть хочу.

– На вот, – Кармен сняла пару ломтиков бекона со сковородки и положила их на булочку, – перекуси.

Грейди вручил мне свою чашку кофе:

– Я себе еще сделаю.

– Спасибо. – Я взял из рук Кармен сэндвич, укусил его и стал искать глазами брата.

– Он пошел к реке ополоснуться. – Кармен поняла без слов.

Я перестал жевать и замер на мгновение, когда до меня дошло, что они пошли отмываться от моей крови. Я опустил глаза на свои руки и увидел на них запекшуюся кровь, хлопьями и разводами украшавшую мои ладони.

Тут же Грейди сунул мне кастрюлю воды:

– На. Потом наберем еще.

– Спасибо.

Я отложил сэндвич и опустил руки в воду, которая тут же потемнела. Мое внимание привлек голос Лиззи, даже не голос – всхлип. Стоп. С моих рук капала вода. Я должен был что-то вспомнить, что-то важное о Лиззи. Я стал искать ее.

Она все еще была в сером спортивном костюме и стояла, склонившись над кучей рюкзаков. Ее волосы, подстриженные под мальчика, слиплись и пристали к голове.

– Да говорю же, мой был внизу! – воскликнула она. – Кто-то в них копался.

– Да кому это надо, чика? – Кармен удивленно приподняла брови.

В моей памяти всплыла картинка прошлой ночи.

– Грейди, это не ты вставал?

Видение было туманным, на грани сна и реальности, но почему-то я был уверен, что видел именно его. Или не его.

– He-а, спал как убитый до самого утра. – Он закинул на сковородку еще бекона. – А что там такое с рюкзаками?

Лиззи повернулась, совершенно оторопевшая:

– Зуб пропал.

– Не может быть, – я поморщился, – наверное, ты переложила его куда-то.

Кармен и Грейди уставились на Лиззи с выражением непередаваемого ужаса.

Лиззи качнулась назад. Она уже успела разобрать рюкзак, раскидав вещи то тут, то там.

– Его нет, – вымолвила она потухшим голосом.

Я вскочил на ноги:

– А где тогда?

– Грейди, ты точно спрятал его в рюкзак Лиззи? – Кармен внимательно посмотрела на него. – Может, по ошибке ты засунул его себе в карман?

Грейди покачал головой, но все же стал обыскивать свои вещи.

– Его тут не может быть. Я положил его туда, куда сказала Лиззи. Я точно это помню.

Перейти на страницу:

Похожие книги