Эта мысль напомнила об одной нерешенной проблеме: ложиться с ним в постель или нет. Он не раз предлагал ей это за последние четыре дня. К тому же он симпатичный, хотя и немного худощав, но тело у него красивое. И, вероятно, опытный, наверняка у него были толпы девчонок. И то, что в двадцать пять лет у него уже есть собственный корабль, тоже большое преимущество. Не говоря о лукавой усмешке. Ей доставляло удовольствие даже просто воображать, что они смогут вытворять друг с другом, если отбросят все условности. Еще в аркологии она слышала о невероятной гибкости мужчин, чьи гены были изменены для космических полетов.
А если она согласится — скорее всего, так и будет, — есть шанс, что он возьмет ее с собой. Такую возможность тоже нельзя упускать из вида. После Норфолка, как он сказал, корабль возвратится к Транквиллити. Этот биотоп был бы для нее превосходным местом, даже лучше, чем Земля или Кулу. Она уже оплатила своим телом путь вниз по реке; вряд ли ее после этого сильно расстроит тот же способ оплаты перелета к Транквиллити.
Дверь «Разбитого думпера» со скрипом открылась. Молодой мужчина в красно-синей клетчатой рубашке и длинных шортах цвета хаки вошел и сел у другого конца стойки. Как ни странно, он даже не взглянул в ее сторону. А ведь на ней были коротенькие джинсовые шорты и облегающая темно-оранжевая майка, открывающая длинные руки. Его лицо показалось Мэри знакомым; на вид парню было немного за двадцать, а лицо с аккуратной бородкой обладало мрачноватой привлекательностью. Одежда местного производства, но довольно новая и чистая. Может, кто-то из молодых торговцев Даррингхэма? За время работы в торговом представительстве она много их повидала, и все, поджидая Ральфа Хилтча, охотно с ней болтали.
Мэри слегка надула губки: вот если бы у нее были нейронаноники, вспомнить имя не составило бы никакого труда.
— Пиво, пожалуйста, — произнес незнакомец.
Голос его выдал, и легкая неуверенность быстро развеялась. Ничего удивительного, что она не сразу его узнала. Мэри прошла к его стулу.
— Квинн Декстер, что ты тут делаешь, черт побери?
Он медленно повернулся и, присматриваясь к ней в рассеянном освещении бара, несколько раз моргнул. Она видела, что парень ее не узнает, и еле удерживалась от смеха.
Но через несколько мгновений он щелкнул пальцами.
— Мэри Скиббоу. Я рад, что ты добралась до большого города. В деревне долго об этом гадали. Они целый месяц только о тебе и судачили.
— Да, наверное…
Она заняла место рядом и увидела, что Квинн расплачивается за пиво, вытаскивая деньги из тугой пачки лалондских франков. Это неправильно, у привов не должно быть наличных денег. Она дождалась, пока бармен отойдет к другому концу стойки, и зашептала:
— Квинн, не говори никому, кто ты такой. В этом городе стали убивать привов. Это отвратительно.
— Наплевать. Я больше не прив. Я выкупил свой трудовой контракт.
— Выкупил?
Мэри и не представляла, что это возможно.
— Конечно. — Он подмигнул. — На этой планете все продается и покупается.
— А, ну да. Но как же ты смог? Только не говори, что Абердейл настолько процветает.
— Нет, Абердейл ничуть не изменился. Я нашел золото в реке.
— Золото?
— Да, невероятной величины самородок. — Он поднял сжатый кулак. — Вот такой, Мэри, и это истинная правда. Я потом возвращался туда, таких самородков больше не попадалось, но я кое-что сумел припасти. Говорят, золото могло смыть с гор, что по другую сторону от саванны. Помнишь их?
— Господи, не напоминай. И слышать больше не хочу об этой деревне.
— Не могу сказать, что я тебя за это осуждаю. Я тоже первым делом выбрался оттуда. Вниз по Джулиффе спустился с одним торговцем, это заняло целую неделю, к тому же капитан ободрал меня как липку, но вот я здесь. Только сегодня приехал.
— Да, меня тоже ободрали. — Мэри уставилась в свой стакан. — Квинн, а что происходит в верховьях? Это правда, что привы захватили все провинции на Кволлхейме?
— Я услышал об этом только сегодня, после того как мы причалили. Когда я уезжал, ничего подобного не было. Может, они передрались из-за золота? Тот, кто станет хозяином жилы, быстро разбогатеет.
— Они послали туда целый отряд шерифов и волонтеров, вооруженных до зубов.
— Ого. Звучит невесело. Хорошо, что я оттуда убрался.
Мэри вдруг поняла, как жарко стало за последние пару минут. Она подняла голову и увидела, что лопасти вентилятора больше не крутятся. Проклятая техника, как всегда, в самый разгар дня.
— Квинн? А как там моя семья?
— Ну… — Он саркастически усмехнулся. — Твой отец ничуть не изменился.
Она подняла стакан к лицу.
— Аминь.
— Так, ну, твоя мать в полном порядке, шурин тоже. А, Паула беременна.
— Правда? Боже, я стану теткой.
— Похоже на то.
Он отхлебнул пива из своего бокала.
— А что ты теперь собираешься делать?
— Уехать. Сесть на космический корабль и улететь на какую-нибудь планету, где я смогу все начать сначала.
— У тебя так много золота? — удивилась она.
— Да, и еще немного должно остаться.
Мэри быстро обдумала варианты.