Доски разошлись прямо под Барри. Их зазубренные концы проткнули грудь и живот прива и разорвали его тело пополам, словно гигантские когти. Из пробоины, увлекая за собой труп, взметнулся метровый столб воды.
Карл, потрясенный ужасной сценой, проследил за вырвавшейся водой. Рев гейзера отзывался вибрацией в его костях и заглушал панические крики колонистов. Столб поднялся на добрых тридцать метров и только потом раскрылся, словно цветок, вместе с водой и илом роняя на палубу обломки мейопа.
«Свитленд» бился в воде, как раненая буроспинка, и Карл, спасая свою жизнь, уцепился за канатный барабан. Мощный столб воды все больше расширял пробоину и постепенно двигался к надстройке. Трюм, видимо, уже переполнился. Чудовищная струя медленно, но неуклонно дробила древесину. Еще минута, и она достигнет помещения, где находится топка. Карл представил, что произойдет, когда вода хлынет в раскаленную пятнадцатитонную топку, и тихо застонал.
Розмари с трудом держалась на ногах на мостике прыгающего «Свитленда», да и то только потому, что обеими руками ухватилась за штурвал. Нескрываемый ужас в голосе Карла заставил ее действовать. Ее сын родился на «Свитленде», и ничто на реке не могло его испугать.
Каждый новый удар рвал не только обшивку корабля, но и ее душу. Какой же силой должно обладать это существо, которое бьется в ее судно?
И что после этого останется от «Свитленда»? Покарай, Господи, Колина Рексрью за его слабость и глупость. При сильном и компетентном губернаторе привы ни за что не осмелились бы поднять мятеж.
От рева, сравнимого разве что с продолжительным взрывом, она подпрыгнула, едва не потеряв равновесие. Над «Свитлендом» внезапно разразился ливень. Вся надстройка непрерывно вибрировала. Что же происходит на корме?
Она взглянула на маленький голографический экран, где отражалось состояние всех корабельных систем. Мощность топки быстро падала. Двигатели работали на резервных кристаллах электронной матрицы.
— Розмари, — послышался чей-то вызов по радио.
Она не могла тратить время на переговоры.
Нос «Свитленда» теперь смотрел прямо на берег, до которого оставалось еще шестьдесят пять метров, и судно снова стало набирать ход. За кормой болтались в воде упавшие ящики и сумки. Среди вещей она заметила и двух барахтающихся людей. Еще кто-то упал с передней палубы, там было тесно, как в кроличьем садке. А она ничем не могла помочь, только подвести судно к берегу.
С левого борта судорожно лупил по воде колесами «Нассьер». На глазах у Розмари его надстройку пробил гигантский фонтан воды, увлекающий обломки к самому небу. Что за черт мог такое натворить? Какое-то чудовище, притаившееся на речном дне? Это предположение, не успев оформиться, было отвергнуто сразу. Но теперь она знала, что производит такой шум у нее за спиной. И это осознание лишало остатков сил. Если фонтан ударит в топку…
У «Нассьера» задрался нос, так что кормовая палуба оказалась в воде. Надстройка разлетелась на части, мгновенно унесенные колоссальной струей. В реку, отчаянно размахивая руками и ногами, посыпались десятки человек. Розмари мысленно слышала их вопли.
Колесные суда были чудовищно перегружены. Рексрью отказался прислушаться к просьбе делегации капитанов и заставил их взять на борт больше колонистов, чем обычно. Да еще навязал свой вооруженный отряд.
«Если я вернусь в Даррингхэм, тебе не жить, Рексрью, — пообещала себе Розмари. — Ты не просто подвел нас, ты обрек нас на смерть».
«Нассьер» не только накренился на корму, но еще и стал быстро заваливаться на правый борт. Из воды показалось днище, и тогда гигантский фонтан исчез. Розмари успела увидеть огромную пробоину в средней части, а потом вода добралась до топки. Белое облако пара окутало корму и стало распространяться по реке, милосердно скрыв последние мгновения предсмертных конвульсий «Нассьера».
Нос «Свитленда» был уже в пятнадцати метрах от стены деревьев и лиан, охраняющих берег. Розмари отметила, что рев гейзера, терзающего ее корабль, стал тише. Она вцепилась в штурвал, направляя нос судна прямо на берег. Глубина быстро уменьшалась, и носовой масс-детектор отчаянно взвыл. Пять метров глубины. Четыре. Три. Нос врезался в ил в восьми метрах от длинных, отяжелевших от цветов лиан, спускающихся к самой воде. Массивное судно по инерции заскользило по толстому слою ила и глинистого осадка. Вдоль бортов стали лопаться вонючие пузыри сернистого газа. Гейзер окончательно исчез. Наступил момент какого-то сонного оцепенения, а потом судно ударилось о берег.
Розмари увидела прямо перед собой огромное дерево квалтук, одна из его толстых ветвей росла на той же высоте, что и рулевая рубка. Розмари пригнулась…