Утром ездил на boul[evard] Pereire к Сорину, видел порт[рет] Павловой, неудачный, и [другой портрет,] начатый масляный, какой-то дамы в белом белье. Тоже нехорошо. Оттуда к часу в Sèvres к Катер[ине] Берлин. Туда все съехались: Миф, Ксения и мать их. Вкусно позавтракали. Пархатка трещала. В 5 все уехали в город, остались мы вдвоем. Пошел дождь. Втроем болтали. Было скучновато. Около 7-ми приехал Мих[аил] Яков[левич], сделал крюшон. Отменили свидание с Ксенией в городе. В 11 уехали, и день мне показался потерянным. Начал читать «L’équipage»[1450]. Хорошо.

22 [августа], пятница

С утра рисовал ангела и к вечеру кончил. Вечер[ом] ездил к Аргутинс[кому].

Встретил у него 3 дня т[ому] наз[ад] приехавших Шуру с А[нной] Карл[овной], Ростовцевых, Зилоти, Белобородова, Коку с женой. Шура, как всегда интересно, рассказывал: о России, о спект[акле] Мейерхольда «Лес», о положении художников.

Со мной не был мил и не очень обрадовался — я это почувствовал.

23 [августа], субб[ота]

Поехали с Мифом в Malmaison[1451], но по дороге решили ехать дальше, в St-Germain[1452]. Позавтракав, смотрели музей, для нас неинтересный, но комнаты и капелла, и дворы меня интересовали. С перерывом шел дождь. Лежали на траве на террасе. Я подремал. Потом опять дождь. Ехали домой по жел[езной] дороге и в 1-м классе по желанию Мифа. Больше молчали, такинировались дружелюбно, и я был исполнен благодарности и любви. Дома напились кофе. Пришло письмо Валечки — приглашение обедать вдвоем с Alexandre’ом. Не поехал к пригласившему меня Коке. Дочел «L’équipage» — превосходный роман.

24 [августа], воскрес[енье]

Читал и кончил «La vie et la passion de Dodin-Bouffant»[1453] — неплохо — гастрономический роман. В 11 пришел Володя, ему обрадовался и слушал его болтовню. Ушел я в половине 1-го — свидание с Соф[ьей] Мих[айловной] в Café de l’Univers. Потом с ней на дневн[ой] спект[акль] в Th[éâtre]-Français — «Britannicus» [1454] Racine’a. Играли ходульно, плохо и скучно. Нерон — Hervé, Brit[annicus] — Roger Gaillard[1455], красивый, стройный, молодой, с развр[атным] лицом. Seg[ond]-Weber — Агриппина.

Junie — …[1456]. Кроме того, «La nuit d’octobre»[1457] Musset — c Fresnay и Colonna-Romano[1458].

«Le mariage force»[1459] — бедно и провинциально. Брата Доримены игр[ал] Dehelly — старый знакомый. Заходил к Валечке, застал его; он не только [звал] обедать, но предлож[ил] уступить мне A[lexand]re’a, и этим я был очень растроган. Заходил за книгами к Соф[ье] Мих[айловне]. С ней, ее мужем и Васильевым[1460] посидел в отеле.

Пошел на rue du Bac к Mme Colby, не застал ее. Пил кофе на углу набережной. Поехал на Muette к Семичевой[1461], застал ее с сестрой — Савич[1462]. Она очень обрадовалась — старушка без передних зубов. Я много рассказывал. Перед уходом пришел Савич[1463], новый муж Репниной, и еще поговорил. Перед Соф[ьей] Влад[имировной] я зашел в vespas[ienne] <…>[1464] предложение <…>[1465]. В час ночи почти пил кофе с croissant’ом в café-tabac[1466]. Дома украл ветчины.

25 [августа], понед[ельник]

Утром ездил в préf[ecture] de police[1467] за certificat d’identité[1468]. Был недолго. Пошел на boul[evard] [des] Italiens в consul[at] gener[al] américain[1469], но не нашел его. Купил себе «Sur le fleuve Amour» Delteil’я[1470]. Приехал домой, выпил кофе и к 3-м опять в métro: нашел адрес консульства, был там, получил бумаги для заполнения.

К 5-ти пошел опять в préfecture’у и получил там сертификат. Домой. Устал и весь вечер был дома, прочел «Silbermann’a»[1471] Lacretelle’я, хорошую книгу. Пришла телеграмма от Брайкевича — завтра будет.

26 [августа], вторник

К 10-ти был в консульстве, сейчас же получил бумаги на беспошл[инный] провоз своих картин. Приехал домой и скоро начал работать, для Барбье: сделал силуэт (эротич[еский]) и «L’indescriptible»[1472] акварелью по рис[унку] пером. Кончил около 7-ми. Пришло petit bleu[1473] от Валечки: завтра знакомство с A[lexandre’ом]. <…>[1474].

Миф уговорил несмотря на дождь поехать в оперетку в Th[éâtre] lyrique de la Gaîté[1475].

По дороге читал М[ефодию] вслух письмо Анюты: у меня было грустное волнение — ничего плохого, но полуголодают. Давали «Les saltimbanques» M. Ordonneau[1476], муз[ыка] Louis Ganne. Милая, мелодичная, немного vieillotte[1477]. Хорошо пели и играли. Баритон Peraldi, стройный и приятный. Detours (aubergiste[1478]), Rachel Louwers — красив[ое] mezzo-soprano — и др[угие]. Сюжет [из] начала XIX века. Вернулись домой и пили чай. Без нас был Брайкевич, а я ждал его завтра утром только.

27 авг[уста], среда

Перейти на страницу:

Похожие книги